De plus, dans deux semaines, les Etats parties au TNP se réuniront pour examiner ce traité et fixer la durée de sa prorogation. | UN | وفي غضون اسبوعين أيضاً، ستجتمع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة والبت في طول فترة تمديدها. |
Les délégations se réuniront en groupe de travail dans l'après-midi afin de parvenir à un accord sur le libellé définitif à adopter. | UN | وأضاف أن الوفود ستجتمع على هيئة فريق عامل بعد الظهر بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الصياغة النهائية المزمع إقرارها. |
Les représentants des neuf pays se réuniront à nouveau la semaine prochaine pour examiner les mesures supplémentaires à prendre. | UN | وسوف تجتمع البلدان التسعة مرة أخرى في اﻷسبوع القادم للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات. |
Demain même se réuniront à Rabat plus de 70 points de contact désignés afin de mettre en commun leurs idées et propositions. | UN | وغدا، سيجتمع أكثر من 70 منسقا معينا في الرباط لتبادل الأفكار والاقتراحات. |
Selon la pratique établie, jamais plus de deux groupes de travail ne se réuniront simultanément. | UN | ووفقا للتقليد المتبع، لن يجتمع أكثر من فريقين عاملين في آن واحد. |
Ils se réuniront à trois reprises au cours du prochain exercice biennal, deux fois en 1998 et une fois en 1999. | UN | وستجتمع هيئة الرئاسة ثلاث مرات في فترة السنتين القادمة، مرتين في عام ١٩٩٨، ومرة في عام ١٩٩٩. |
Les évaluations mondiales impliqueront 50 auteurs, et 10 éditeurs-réviseurs, qui se réuniront deux fois avec les auteurs. | UN | وستشمل عمليات التقييم العالمية 50 من مؤلفي التقييم و10 من المحررين المراجعين سيجتمعون مرتين مع المؤلفين. |
L'année prochaine, les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires se réuniront pour passer en revue le Traité et décider de sa prorogation. | UN | وفي العام القادم، ستجتمع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض أداء المعاهدة والبت في أمر تمديدها. |
Les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires se réuniront l'année prochaine pour poursuivre l'examen de la prolongation du Traité et prendre une décision à cet égard. | UN | إن الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ستجتمع في العام المقبل لاستعراض المعاهدة والبت في أمر تمديدها. |
6. Sachant que cinq organes se réuniront durant la période de la session, le temps de réunion sera limité. | UN | 6- ولما كانت خمس هيئات ستجتمع خلال فترة الدورة، فإن الوقت المتاح للاجتماعات سيكون محدوداً. |
Il faut espérer que les parties se réuniront bientôt pour se mettre d'accord sur cette question. | UN | ومن المأمول أن تجتمع اﻷطراف قريبا للتوصل الى اتفاق بشأن هذه المسألة. |
:: Il assumera les responsabilités et les pouvoirs des trois sous-comités, qui ne se réuniront pas durant la période couverte par le présent programme de travail; | UN | :: تولي مسؤوليات وسلطة اللجان الفرعية الثلاث التي لن تجتمع خلال فترة برنامج العمل هذا |
:: Il assumera les responsabilités et les pouvoirs des trois sous-comités, qui ne se réuniront pas durant la période couverte par le présent programme de travail; | UN | :: تحمل مسؤوليات وسلطات اللجان الفرعية الثلاث، التي لن تجتمع خلال فترة برنامج العمل الحالي |
Dans quelques jours, les dirigeants mondiaux se réuniront à Rome pour un autre sommet mondial. | UN | في أيام قليلة، سيجتمع زعماء العالم في روما في مؤتمـــــر قمة عالمي آخر. |
Le mois prochain, les chefs d'État ou de gouvernement se réuniront ici au cours d'une session extraordinaire pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation. | UN | ففي الشهر القادم سيجتمع هنا رؤساء الدول أو الحكومات في دورة استثنائية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
Les neuf se réuniront à nouveau la semaine prochaine pour examiner les nouvelles mesures à prendre. | UN | وسوف يجتمع ممثلو البلدان التسعة مرة أخرى في اﻷسبوع القادم للنظر في اتخاذ خطوات أخرى. |
On prévoit que les deux groupes se réuniront au moins trois fois au cours de la période d'exécution de l'étude. | UN | ومن المتوقع أن يجتمع كل فريق من الفريقين ثلاث مرات على اﻷقل في أثناء إجراء الدراسة. |
Ils se réuniront à trois reprises au cours du prochain exercice biennal, deux fois en 1998 et une fois en 1999. | UN | وستجتمع هيئة الرئاسة ثلاث مرات في فترة السنتين القادمة، مرتين في عام ١٩٩٨، ومرة في عام ١٩٩٩. |
Donc tous les moudjahidin en pleine pleine capacité physique qui ont entre 15 et 50 ans se réuniront ici après la prière du Asr. | Open Subtitles | لذلك كل القادرين جسديا ليصبحوا مجاهدين بين عمر 15 و 50 سيجتمعون هنا بعد صلاة العصر |
13. Les Amis se réuniront en tant que de besoin, si nécessaire au niveau ministériel. | UN | ١٣ - وسيجتمع اﻷصدقاء حسب الاقتضاء، على المستوى الوزاري إذا لزم اﻷمر. |
8. La Conférence des Parties et la CMP se réuniront en séances plénières le mercredi 1er décembre afin d'examiner les questions figurant à l'ordre du jour qui n'auront pas été renvoyées au SBSTA ou au SBI et de lancer les travaux selon les besoins. | UN | 8- وسينعقد مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في جلسة عامة يوم الأربعاء الموافق 1 كانون الأول/ديسمبر لتناول ما يرد في جدولي أعمالهما من بنود لم تتم إحالتها إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، واستهلال العمل حسب الاقتضاء. |
Réunion de coauteurs Les coauteurs du projet de résolution A/49/L.8 intitulé " Assistance au déminage " (point 22 de l'ordre du jour) se réuniront aujourd'hui 16 décembre 1994 à 15 h 30 dans la salle de conférence C. | UN | ستعقد جلسة مغلقة للمشتركين في تقديم مشروع القرار A/49/L.8 المعنون " تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغـــام " البند ٢٢ من جدول اﻷعمال، اليوم ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، في الساعة ٣٠/١٥ في غرفة الاجتمــاع ٢. |
[Le groupe des donateurs se réuniront à 9 heures dans la salle de conférence A.] | UN | ]سيعقد اجتماع لمجموعة المانحين الساعة ٠٠/٩ في غرفة الاجتماع ألف[. |
Le mois prochain, 193 États parties à la Convention sur la diversité biologique se réuniront à Nagoya (Japon). | UN | وفي الشهر القادم، سيلتقي 193 طرفا في اتفاقية التنوع البيولوجي في ناغويا، باليابان. |
Les deux groupes de travail mixtes Gouvernement/PNUD s'occupant de ces deux domaines d'activité du programme se réuniront d'ici à deux mois pour décider quels nouveaux programmes et projets en bénéficieront. | UN | والفريقان العاملان المشتركان بين الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، اللذان أنشئا لصالح هذين المجالين من مجالات البرنامج، سيجتمعان في غضون شهرين لمناقشة البرامج والمشاريع الجديدة التي سيقدم الدعم لها من الموارد الباقية. |
On propose d'organiser un atelier où des représentants au plus haut niveau de ces institutions et des experts reconnus se réuniront pour présenter leurs activités en cours afin de permettre à l'Organisation des Nations Unies de tirer pleinement parti de leur expérience. | UN | ويقترح عقد حلقة عمل يلتقي فيها كبار ممثلي هذه المؤسسات والخبراء المعترف بهم معا لعرض اﻷنشطة التي يقومون بها كي يتسنى لﻷمم المتحدة أن تستفيد استفادة كاملة من خبرتهم الفنية. |
Nos dirigeants se réuniront le mois prochain pour discuter, entre autres, de l'état d'avancement du Plan pour le Pacifique. | UN | وسيلتقي قادتنا في الشهر المقبل لمناقشة التقدم المحرز في خطة منطقة المحيط الهادئ، بين أمور أخرى. |
Les ministres ont créé un groupe de travail pour développer ces principes et des options d'action dans les cas où ces principes ne seraient pas respectés, en vue de les soumettre à l'examen des dirigeants du Forum, lorsqu'ils se réuniront à Kiribati. | UN | وأنشأ الوزراء فريقا عاملا لصياغة هذه المبادئ، وبدائل العمل في الحالات التي تنتهك فيها المبادئ، لينظر فيها الزعماء عندما يجتمعون في كيريباس. |