Le Représentant permanent de l’Albanie avait demandé, par lettre, que le Conseil de sécurité se réunisse d’urgence. | UN | وقد طلب الممثل الدائم ﻷلبانيا في رسالة عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن. |
Je demande par ailleurs que le Comité des relations avec le pays hôte se réunisse d'urgence pour examiner la question évoquée dans la note verbale susmentionnée. | UN | وأتشرف أيضا بأن أطلب عقد اجتماع عاجل للجنة العلاقات مع البلد المضيف للنظر في القضية الواردة في المذكرة المشار إليها أعلاه. |
En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de demander que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence pour faire face à la situation critique dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. | UN | بصفتي رئيسا لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز، أتشرف بأن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في الحالة الحرجة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de demander que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence pour examiner les événements récents en Somalie. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة التطورات اﻷخيرة في الصومال. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de demander que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence pour examiner la nouvelle agression israélienne commise contre la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban, et contre le peuple libanais. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب اليكم عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في العدوان الاسرائيلي الجديد على سيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية وشعبه. |
Compte tenu de l'urgence de la situation, et en particulier des actes d'agression transfrontières perpétrés à partir des ZPNU, nous demandons que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence. | UN | ونظرا الى هذه الحالة الملحة، ولا سيما في ضوء العدوان الذي يشن عبر الحدود من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، فإننا نطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن. |
Comme suite à la lettre no 4/2/2202 du 2 décembre 2008 que nous vous avons adressée concernant le navire libyen Al-Marwa, qui faisait route vers le port de Gaza avec une cargaison d'aide humanitaire, et compte tenu des graves événements qui ont suivi, j'ai l'honneur de vous informer que j'ai reçu ordre de mon gouvernement de demander que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence. | UN | إلحاقا لرسالتنا إليكم رقم 4/2/2202 بتاريخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 بخصوص السفينة الليبية " المروة " المتجهة إلى غزة محملة بمساعدات إنسانية، ونظرا للتطورات الخطيرة اللاحقة، نفيدكم بأنني تلقيت تعليمات عاجلة من حكومة بلادي بطلب عقد جلسة طارئة لمجلس الأمن. |
Lettre datée du 15 septembre (S/21761), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Finlande, demandant que le Conseil se réunisse d'urgence. | UN | رسالة مؤرخة ٥١ أيلول/سبتمبر (S/21761) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل فنلندا، يطلب فيها عقد جلسة فورية للمجلس. |
Tout membre du Comité peut demander que celui-ci se réunisse d'urgence pour réviser ou annuler les présentes procédures. | UN | 11 - يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة أن يدعو إلى عقد اجتماع عاجل للجنة للنظر في تنقيح هذه الإجراءات أو إلغائها. |
Tout membre du Comité peut demander que celui-ci se réunisse d'urgence pour réviser ou annuler les présentes procédures. | UN | 11 - يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة أن يدعو إلى عقد اجتماع عاجل للجنة للنظر في تنقيح هذه الإجراءات أو إلغائها. |
D'ordre de mon gouvernement, compte tenu de la violation flagrante de la résolution susmentionnée du Conseil de sécurité par les États-Unis d'Amérique, j'ai l'honneur de demander que le Conseil se réunisse d'urgence pour condamner la violation de l'embargo sur les armes par les États-Unis d'Amérique et exiger que ceux-ci mettent immédiatement fin à ces activités. | UN | وبناء على تعليمات من حكومتي، وإزاء ذلك الانتهاك الجسيم لقرار مجلس اﻷمن هذا على يد الولايات المتحدة اﻷمريكية، أتشرف بأن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن من أجل إدانة الولايات المتحدة اﻷمريكية نظرا لانتهاكها لحظر اﻷسلحة، إلى جانب المطالبة بوقف هذه اﻷنشطة على الفور. |
Conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et au Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Portugal a demandé, le 8 septembre, que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence pour examiner la situation au Timor oriental. | UN | وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، طلبت البرتغال في ٨ أيلول/سبتمبر عقد اجتماع عاجل للمجلس للنظر في الحالة في تيمور الشرقية. |
Lettre datée du 26 septembre (S/1996/791), adressée au Secrétaire général par l'Observateur de la Palestine, demandant que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence. | UN | رسالة مؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر )S/1996/791( موجهة إلى اﻷمين العام من المراقب عن فلسطين تطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن. |
Compte tenu des considérations qui précèdent, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie demande que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence pour examiner la situation résultant de l'agression lancée par la Croatie contre la Krajina, en vue d'adopter une résolution en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | انطلاقا مما سبق، تطلب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة التي أوجدها العدوان الذي شنته كرواتيا على كرايينا، وذلك لاتخاذ قرار بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
D'ordre de mon gouvernement, et conformément à l'article 35 de la Charte des Nations Unies, j'ai l'honneur de demander que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence pour examiner la situation en Albanie. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، ووفقا للمادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أتشرف بأن أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن بغرض النظر في الحالة في ألبانيا. |
D'ordre de mon gouvernement, et conformément à l'Article 35 de la Charte des Nations Unies, j'ai l'honneur de demander que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence pour examiner la situation en Albanie. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، ووفقا للمادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أتشرف بأن أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن بغرض النظر في الحالة في ألبانيا. |
D'ordre de mon gouvernement et vu la gravité de la situation créée par la destruction en vol de deux appareils civils par les forces cubaines, j'ai l'honneur de demander que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence pour examiner cette importante question. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي ونظرا لخطورة الحالة التي نجمت عن قيام القوات الكوبية بإسقاط طائرتين مدنيتين، أتشرف بأن أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في هذه المسألة الهامة. |
En vertu de l'article 3 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de demander que le Conseil se réunisse d'urgence pour examiner la situation grave que connaît la Libye et prendre les mesures voulues. | UN | وفقا للمادة 3 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يشرفني أن أطلب عقد جلسة عاجلة للمجلس لمناقشة الحالة الخطيرة في ليبيا واتخاذ الإجراءات الملائمة. |
Compte tenu de ce qui précède, mon gouvernement demande que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence pour examiner la question et prendre les mesures nécessaires, y compris l'envoi de forces de maintien de la paix dans la région, en vue de consolider le cessez-le-feu et de faciliter un règlement juste et honorable du conflit. | UN | وفي ضوء ما سبق، تطلب حكومتي عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لبحث المسألة واتخاذ التدابير الضرورية بما فيها إيفاد قوات حفظ السلم الى المنطقة، لترسيخ وقف اطلاق النيران والسماح ببذل جهود ترمي الى تحقيق حل عادل ومشرف للصراع. |
Nous avons adressé ce matin une lettre au Conseil de sécurité pour demander que le Conseil se réunisse d'urgence afin de condamner l'assassinat de 71 jeunes gens de Tuzla par des terroristes. | UN | لقد بعثنا هذا الصباح رسالة الى مجلس اﻷمن نطلب فيها عقد اجتماع طارئ للمجلس ﻹدانة المذبحة التي قتل فيها ٧١ شابا وفتاة في توزلا بوصفه عملا إرهابيا. |
D'ordre de la présidence de la République de Bosnie-Herzégovine, agissant en application du paragraphe 1 de l'Article 35 de la Charte des Nations Unies, nous demandons, en raison de la catastrophe humanitaire imminente qui menace la population civile de Zepa, que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence. | UN | وبناء على تعليمات من رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك، وعملا بالفقرة ١ من المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وفي ضوء الكارثة اﻹنسانية المحدقة التي يواجهها السكان المدنيين في زيبا، فإننا نطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de demander que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence le lundi 5 juillet 2010 pour examiner la détérioration alarmante de l'état de la sécurité dans la partie nord du Kosovo qui a déjà provoqué des pertes humaines et risque d'entraîner de nouvelles violences. | UN | بناء علي تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أطلب عقد جلسة طارئة لمجلس الأمن يوم الاثنين 5 تموز/يوليه 2010، تُخصص لموضوع التدهور الخطير في الحالة الأمنية في الجزء الشمالي من كوسوفو، الذي أسفر بالفعل عن خسائر في الأرواح ويهدد بالتسبب في مزيد من العنف. |
Lettre datée du 15 septembre (S/21763), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Hongrie, demandant que le Conseil se réunisse d'urgence. | UN | رسالة مؤرخة ٥١ أيلول/سبتمبر (S/21763) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل هنغاريا، يطلب فيها عقد جلسة فورية للمجلس. |