ويكيبيديا

    "se rendaient à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في طريقهم إلى
        
    • في طريقهما إلى
        
    • متوجهين إلى
        
    • أثناء توجههم إلى
        
    • نحو قطعة
        
    • في طريقهن إلى
        
    • في طريقهم الى
        
    • في طريقهم لحضور
        
    • كانا متجهين إلى
        
    Des membres du Conseil palestinien qui se rendaient à Ramallah se sont arrêtés au poste de contrôle pour exprimer leur appui aux journalistes. UN وتوقف أعضاء المجلس الفلسطيني الذين كانوا في طريقهم إلى رام الله عند نقطة التفتيش للتعبير عن تأييدهم للصحفيين.
    De nombreuses victimes étaient des écoliers qui se rendaient à l'école. UN وكان من بين الضحايا العديد من الطلبة الذين كانوا في طريقهم إلى المدرسة.
    Ils se rendaient à Genève en vue de participer à la cinquanteseptième session de la Commission des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies. UN ويبدو أن الرجلين كانا في طريقهما إلى جنيف، حيث كان متوقعا أن يشاركا في الدورة السابعة والخمسين للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Parmi elles figurent le bâtonnier du barreau de Bukavu, Lusambo Lwa Karume et son frère, le docteur Safari wa Karume, arrêtés alors qu'ils se rendaient à Nairobi pour raison de santé. UN ويتعلق الأمر في إحدى الحالتين بلوسامبو واكارومي، عميد رابطة المحامين في بوكافو، وأخيه الدكتور سافاري واكارومي اللذين اعتقلا عندما كانا متوجهين إلى نيروبي لأسباب صحية.
    Alors qu'ils se rendaient à ce rassemblement, 20 rapatriés ont été violemment frappés, dont un homme qui a été abandonné grièvement blessé sur la route et que l'on n'a pas revu depuis. UN وضُرب عشرون من العائدين بشدة أثناء توجههم إلى هذا الاجتماع، وتُرك رجل منهم على الطريق مصاباً بجراح خطيرة، ولم يُعرف أثره منذ ذلك الوقت.
    À l'audience, il a déclaré sous serment que Jensen travaillait pour lui en tant qu'homme à tout faire et que le matin du 11 juillet 1984, ils se trouvaient dans la voiture de Jensen et se rendaient à un terrain sur lequel l'auteur voulait construire une cabane. UN وأثناء المحاكمة، أدلى بشهادة مشفوعة باليمين مفادها أن جينسن كان يعمل في جوار منزله في ضروب مختلفة من اﻷعمال، وأنه كان في صباح يوم ١١ تموز/يوليه ٤٨٩١ يتوجه في سيارة جينسن نحو قطعة من اﻷرض من أجل بناء كوخ لمقدم البلاغ.
    Un incident particulièrement préoccupant s'est produit le 12 novembre 2008, lorsque des militants Taliban ont agressé un groupe de filles qui se rendaient à l'école et leur a jeté de l'acide au visage. UN وثمة حادثة مثيرة لقلق بالغ وقعت في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، عندما هاجم مسلحون من حركة طالبان مجموعة من الفتيات في طريقهن إلى المدرسة وألقوا علي وجوههن مادة الأسيد.
    Douze enfants qui se rendaient à l'école ont dû recevoir des soins parce qu'ils étaient en état de choc. UN وخضع اثنا عشر طفلا كانوا في طريقهم إلى المدرسة الآنفة الذكر للمعالجة جراء الصدمة.
    Les colons vivant à Hébron s'en sont pris aux habitants de la ville, notamment à des enfants qui se rendaient à l'école, et ils ont saccagé des bâtiments. UN وهاجم المستوطنون في الخليل السكان، بمن فيهم الأطفال، وهم في طريقهم إلى مدارسهم، وخرّبوا المباني.
    " Les colons ont frappé des élèves âgés de 7 à 8 ans qui se rendaient à l'école. UN " فقد اعتدى المستوطنون بالضرب على تلاميذ تتراوح أعمارهم بين سبع سنوات وثماني سنوات، وهم في طريقهم إلى مدارسهم.
    Récemment, trois patients palestiniens sont décédés à des points de contrôle militaires israéliens ou de passage de la frontière alors qu'ils se rendaient à l'hôpital pour y recevoir des soins médicaux. UN وقد توفي مؤخراً 3 مرضى فلسطينيين عند نقاط التفتيش العسكرية الإسرائيلية ومعابر الحدود فيما كانوا في طريقهم إلى المستشفيات لتلقي العلاج.
    Des communications ont aussi été adressées au sujet de défenseurs qui avaient été arrêtés alors qu'ils se rendaient à des réunions, notamment des conférences internationales, apparemment pour les empêcher d'y prendre part. UN وأرسلت أيضا رسائل تتعلق بمدافعين اعتقلوا وهم في طريقهم إلى تجمعات، ولا سيما مؤتمرات دولية، لمنعهم على ما يبدو من المشاركة فيها.
    La semaine dernière, alors que les Israéliens et les Palestiniens se rendaient à Annapolis, un négociateur palestinien chevronné a dit que les Palestiniens ne reconnaîtront jamais l'identité juive d'Israël. UN ففي الأسبوع الماضي، عندما كان الإسرائيليون والفلسطينيون في طريقهم إلى أنابوليس، صرح مفاوض فلسطيني مخضرم بأن الفلسطينيين لن يعترفوا أبدا بالهوية اليهودية لإسرائيل.
    908. Les écoliers Lavdim Dukaj et Vehbi Mulaj auraient été interpellés par la police le 11 mars 1994 alors qu'ils se rendaient à l'école près du village de Graboc. UN ٨٠٩- لفديم دوكاج وفهبي مولاج، وهما طفلان في المدرسة، أفيد أن الشرطة استوقفتهما وهما في طريقهما إلى المدرسة بالقرب من قرية غرابوك في ١١ آذار/مارس ٤٩٩١.
    Au début de novembre, elles ont enlevé deux médecins de Sarajevo qui se rendaient à Gorazde. UN وفي أوائل تشرين الثاني/نوفمبر، اختطفت قوات صرب البوسنة طبيبين متمركزين في سراييفو وهما في طريقهما إلى غوراجده.
    Au début de novembre, elles ont enlevé deux médecins de Sarajevo qui se rendaient à Gorazde. UN وفي أوائل تشرين الثاني/نوفمبر، اختطفت قوات صرب البوسنة طبيبين متمركزين في سراييفو وهما في طريقهما إلى غوراجده.
    Plus tard au cours de la même journée, elles ont attaqué la ville de Beit Lahiya, tirant en tous sens alors que des enfants se rendaient à l'école, et tuant trois Palestiniens. UN وفي وقت لاحق من اليوم نفسه، أغارت قوات الاحتلال الإسرائيلي على بلدة بيت لاهيا وأطلقت النيران بصورة عشوائية في المنطقة بينما كان الأطفال متوجهين إلى مدارسهم وقتلت ثلاثة فلسطينيين.
    À 8 h 40, à Mayadin, près de la station d'irrigation, un groupe terroriste armé a arrêté deux voitures de marque Isuzu appartenant à la société pétrolière publique Fourat et enlevé 39 employés qui se rendaient à leur travail dans les provinces de Homs, Tartous, Lattaquié et Hama, notamment à Salamiyé. UN 146 - الساعة 40/8 قامت مجموعة إرهابية مسلحة باعتراض طريق سيارتين حكوميتين نوع أسوزو عائدتين لشركة الفرات للنفط في الميادين قرب موقع ساقية الري وخطف 39 موظف كانوا متوجهين إلى محافظات (حمص - طرطوس - اللاذقية - حماه - سلمية).
    Une manifestation non autorisée a eu lieu devant l'ambassade d'Éthiopie à Stockholm, le 12 juin 2007, au cours de laquelle une quinzaine de personnes ont apostrophé et insulté des membres du personnel de l'ambassade qui se rendaient à leur travail. UN نظم 15 فردا مظاهرة غير مأذون بها خارج السفارة الإثيوبية في 12 حزيران/يونيه 2007، حيث أطلقوا هتافات وإهانات ضد موظفي السفارة أثناء توجههم إلى العمل.
    A l'audience, il a déclaré sous serment que Jensen travaillait pour lui en tant qu'homme à tout faire et que le matin du 11 juillet 1984, ils se trouvaient dans la voiture de Jensen et se rendaient à un terrain sur lequel l'auteur voulait construire une cabane. UN وأثناء المحاكمة، أدلى بشهادة مشفوعة باليمين مفادها أن جينسن كان يعمل في جوار منزله في ضروب مختلفة من اﻷعمال، وأنه كان في صباح يوم ١١ تموز/يوليه ٤٨٩١ يتوجه في سيارة جينسن نحو قطعة من اﻷرض من أجل بناء كوخ لصاحب البلاغ.
    Par exemple le 12 novembre 2008 dans le district de Mirwais Mena de la province de Kandahar, les Taliban ont attaqué à l'acide plusieurs filles qui se rendaient à l'école, leur causant de graves blessures. UN فمثلا، في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، في قضاء مرويس مينه بمقاطعة كندهار، هاجمت حركة الطالبان بالحامض عدة فتيات كنّ في طريقهن إلى المدرسة، ما أدى إلى إصابتهن إصابات خطيرة.
    Un colon juif de Netzer Hazani a été légèrement blessé lorsque des sympathisants du Hamas qui se rendaient à la célébration du septième anniversaire de ce mouvement ont lancé des pierres sur des véhicules israéliens. UN وأصيب مستوطن يهودي من نتزر حازاني بجروح طفيفة من جراء رشق متعاطفين مع حماس مركبات اسرائيلية بالحجارة في طريقهم الى الاحتفال بالذكرى السنوية السابعة لتأسيس الحركة.
    Les cinq membres du personnel de l'Opération se rendaient à une réunion organisée par les autorités préfectorales dans cette commune. UN وكان اﻷفراد الخمسة التابعون للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا في طريقهم لحضور اجتماع نظمته سلطات المحافظة في بلدية كارنغيرا.
    Apparemment, ces deux-là se rendaient à Paris. Open Subtitles يبدو أن هذان الاثنان كانا متجهين إلى باريس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد