ويكيبيديا

    "se rendant à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طاولة
        
    • المسافرين إلى
        
    • طريقه إلى
        
    • الذين يسافرون إلى
        
    • عن طرق السفر إلى
        
    • في السفر إلى
        
    • أجل الاشتراك في
        
    Les membres du Conseil d'administration et les délégations d'observation pourront utiliser un service d'impression à la demande, en se rendant à un bureau prévu à cet effet dans la salle de conférence. UN وستتاح خدمة للطباعة عند الطلب لأعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقِبة بناء على الطلب، مع تخصيص طاولة لهذا الغرض في غرفة الاجتماعات.
    Les membres du Conseil d'administration et les délégations d'observation pourront utiliser un service d'impression à la demande, en se rendant à un bureau prévu à cet effet dans la salle de conférence. UN وستتاح خدمة للطباعة عند الطلب لأعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقِبة بناء على الطلب، مع تخصيص طاولة لهذا الغرض في غرفة الاجتماعات.
    Les membres du Conseil d'administration et les délégations d'observation pourront utiliser un service d'impression à la demande, en se rendant à un bureau prévu à cet effet dans la salle de conférence. UN وستتاح خدمة للطباعة عند الطلب لأعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقِبة بناء على الطلب، مع تخصيص طاولة لهذا الغرض في غرفة الاجتماعات.
    Le nombre de touristes japonais et coréens se rendant à l'étranger devrait s'accroître. UN ويتوقع أن يزداد عدد السياح اليابانيين والكوريين المسافرين إلى الخارج في عام 2002.
    Auparavant, les agents de l'Office devaient s'en remettre aux personnes se rendant à Monrovia pour remettre leurs rapports au siège. UN وكان ضباط وكالة الأمن الوطني يعتمدون في السابق على النوايا الحسنة للأفراد المسافرين إلى مونروفيا لتوصيل تقاريرهم إلى المقر.
    Toutefois, vers midi, des éléments des FANCI ont essayé d'empêcher par la force le mouvement d'une colonne de l'opération Licorne se rendant à Abidjan, ce qui a entraîné la mort de deux soldats des FANCI. UN إلا أنه، عند منتصف النهار، أسفرت محاولة من بعض عناصر قوات الجيش الوطني الإيفواري استعمال القوة لمنع تنقل رتل من قوات ليكورن في طريقه إلى أبيدجان عن مقتل جنديين من قوات الجيش الوطني الإيفواري.
    Une délégation a proposé de réduire le nombre de personnes se rendant à New York pour assurer le service des sessions. UN واقترح أحد الوفود خفض عدد الموظفين الذين يسافرون إلى نيويورك بغية تقديم الخدمات إلى الدورات.
    De plus, l'État partie devrait accroître ses efforts pour garantir le droit des minorités à leur propre vie culturelle, y compris en se rendant à l'étranger. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لضمان حق الأقليات في التمتع بثقافتها، بما في ذلك عن طرق السفر إلى الخارج.
    Les membres du Conseil d'administration et les délégations d'observation pourront utiliser un service d'impression à la demande, en se rendant à un bureau prévu à cet effet dans la salle de conférence. UN وستتاح خدمة للطباعة عند الطلب لأعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقِبة بناء على الطلب، مع تخصيص طاولة لهذا الغرض في غرفة الاجتماعات.
    Les membres du Conseil d'administration et les délégations d'observation pourront utiliser un service d'impression à la demande, en se rendant à un bureau prévu à cet effet dans la salle de conférence. UN وستتاح خدمة للطباعة عند الطلب لأعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقِبة بناء على الطلب، مع تخصيص طاولة لهذا الغرض في غرفة الاجتماعات.
    Les membres du Conseil d'administration et les délégations d'observation pourront utiliser un service d'impression à la demande, en se rendant à un bureau prévu à cet effet dans la salle de conférence. UN وستتاح خدمة للطباعة عند الطلب لأعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقِبة بناء على الطلب، مع تخصيص طاولة لهذا الغرض في غرفة الاجتماعات.
    Les membres du Conseil d'administration et les délégations d'observation pourront utiliser un service d'impression à la demande, en se rendant à un bureau prévu à cet effet dans la salle de conférence. UN وستتاح خدمة للطباعة عند الطلب لأعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقِبة بناء على الطلب، مع تخصيص طاولة لهذا الغرض في غرفة الاجتماعات.
    Les membres du Conseil d'administration et les délégations d'observation pourront utiliser un service d'impression à la demande, en se rendant à un bureau prévu à cet effet dans la salle de conférence. UN وستتاح خدمة للطباعة عند الطلب لأعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقِبة بناء على الطلب، مع تخصيص طاولة لهذا الغرض في غرفة الاجتماعات.
    Les membres du Conseil d'administration et les délégations d'observation pourront utiliser un service d'impression à la demande, en se rendant à un bureau prévu à cet effet dans la salle de conférence. UN وستتاح خدمة للطباعة عند الطلب لأعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقِبة بناء على الطلب، مع تخصيص طاولة لهذا الغرض في غرفة الاجتماعات.
    On appelle l'attention des personnes se rendant à l'étranger sur la responsabilité qui serait la leur en cas d'infraction à la législation des pays étrangers, notamment pour ce qui est de la migration illicite et de pratique d'activités prohibées. UN ويوجه انتباه المسافرين إلى الخارج إلى المسؤولية المترتبة على مخالفة قوانين الدول الأجنبية، خاصة بالنسبة للهجرة غير القانونية للعمل ومزاولة الأنشطة المحظورة.
    Le Centre des opérations d'information sur la sécurité du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Beyrouth a fourni des habilitations de sécurité aux membres du personnel de la FINUL se rendant à Beyrouth. UN ووفر مركز عمليات المعلومات الأمنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيروت التصاريح الأمنية اليومية لموظفي اليونيفيل المسافرين إلى بيروت.
    225. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie continue d'imposer un < < visa de sortie > > pour les individus se rendant à l'étranger, ce qui peut constituer une limitation de leur liberté de déplacement. UN 225- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف ما زالت تشترط " تأشيرة خروج " من الأشخاص المسافرين إلى الخارج، مما قد يتسبب في تقييد حريتهم في التنقل.
    Ces tensions ont été avivées par les tirs qui ont visé le 16 avril, sans le tuer, un consul du Tchad se rendant à Geneina depuis la frontière; UN واشتدت هذه التوترات حدة بفعل تعرض القنصل التشادي لإصابة غير قاتلة بالنيران يوم 16 نيسان/أبريل وهو في طريقه إلى مدينة الجنينة عبر الحدود.
    et le district de l'Ituri En se rendant à Kisangani, Isiro et Bunia le Groupe d'experts a constaté la présence des observateurs militaires de la MONUC sur tous ces aéroports et a rencontré des compagnies aériennes qui s'adonnent à du transport de fret et de passagers dans le même compartiment avec des avions-cargos en violation de la réglementation congolaise. UN 51 - لاحظ فريق الخبراء في طريقه إلى كيسانغاني وإيسيرو وبونيا وجود مراقبين عسكريين تابعين لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في جميع هذه المطارات، والتقى بممثلين عن شركات طيران تقوم بنقل بضائع ومسافرين داخل مقصورة واحدة باستخدام طائرات شحن، منتهكة بذلك الأنظمة الكونغولية.
    L'assouplissement de l'embargo sur les déplacements à destination de Cuba fait que le nombre de citoyens américains se rendant à Cuba a augmenté de 10 % par an au cours des cinq dernières années. UN وقد أدى تخفيف الحظر على السفر إلى زيادة عدد المواطنين الأمريكيين الذين يسافرون إلى كوبا بصورة قانونية بنسبة 10 في المائة سنويا على مدار الأعوام الخمسة الماضية.
    De plus, l'État partie devrait accroître ses efforts pour garantir le droit des minorités à leur propre vie culturelle, y compris en se rendant à l'étranger. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لضمان حق الأقليات في التمتع بثقافتها، بما في ذلك عن طرق السفر إلى الخارج.
    Des brochures spécialement destinées aux citoyens kazakhs se rendant à l'étranger ont en outre été publiées. UN وعلاوة على ذلك، صدرت كتيبات خاصة عن الاتجار بالبشر موجهة إلى رعايا كازاخستان الراغبين في السفر إلى الخارج.
    11A.22 Le montant demandé (270 500 dollars) est destiné à couvrir les frais de voyage d’un représentant de chaque État membre se rendant à la cinquième session de la Commission en 2001 ainsi que les frais de voyage des membres des groupes spéciaux et ateliers intersessions chargés de prêter conseil à la Commission, en application de la résolution 1993/75 du Conseil économique et social. UN ١١ ألف - ٢٢ يغطي مبلغ تقديري قدره ٠٠٥ ٠٧٢ دولار سفر ممثل واحد لكل دولة من الدول اﻷعضاء من أجل الاشتراك في الدورة الخامسة للجنة في عام ١٠٠٢، والسفر لحضور اﻷعضاء اجتماعات اﻷفرقة المخصصة وحلقات العمل المعقودة بين الدورات لتقديم خبراتهم إلى اللجنة وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٩٩١/٥٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد