La République de Croatie tient à exprimer sa préoccupation devant la décision du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du Traité. | UN | وتعرب جمهورية كرواتيا عن قلقها إزاء قرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة. |
Elle considère qu'il est nécessaire de formuler des recommandations relatives aux procédures applicables au cas où un État partie souhaiterait exercer son droit de se retirer du Traité et aux conséquences qui pourraient en découler. | UN | وتؤيد أوكرانيا ضرورة وضع توصيات بشأن الإجراءات الخاصة بإمكانية ممارسة الدولة الطرف لحقها في الانسحاب من المعاهدة. |
Elle considère qu'il est nécessaire de formuler des recommandations relatives aux procédures applicables au cas où un État partie souhaiterait exercer son droit de se retirer du Traité et aux conséquences qui pourraient en découler. | UN | وتؤيد أوكرانيا ضرورة وضع توصيات بشأن الإجراءات الخاصة بإمكانية ممارسة الدولة الطرف لحقها في الانسحاب من المعاهدة. |
Elle soutient également l'avis selon lequel les États ne devraient pas se retirer du Traité tout en continuant de bénéficier de l'utilisation de matières, d'installation et de technologies obtenues grâce à lui. | UN | وتدعم كذلك الرأي القائل بأنه لا ينبغي للدول أن تنسحب من المعاهدة في حين تستمر في الاستفادة من استخدام المواد النووية ومرافقها أو تكنولوجياتها المكتسبة عن طريقها. |
Il a même menacé de se retirer du Traité si aucun accord n'intervenait sur la révision de cet instrument. | UN | بل وهدد بالانسحاب من المعاهدة إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق على تنقيحها. |
La possibilité existe que d'autres États parties décident aussi de se retirer du Traité. | UN | وثمة أيضا إمكانية اتخاذ دول أطراف أخرى لقرار الانسحاب من المعاهدة. |
D'autre part, des mesures très fermes sont nécessaires en vue de dissuader les États de se retirer du Traité. | UN | وقال إن هناك حاجة لاتخاذ تدابير قوية للإثناء عن الانسحاب من المعاهدة. |
Ce pays a à plusieurs reprises enfreint ses obligations internationales en matière de non-prolifération et a annoncé avoir l'intention de se retirer du Traité. | UN | فقد انتهك هذا البلد بصورة متكررة التزاماته الدولية في مجال عدم الانتشار، وأعلن عزمه على الانسحاب من المعاهدة. |
En réalité, le seul fait d'annoncer une intention de se retirer du Traité devrait constituer un motif suffisant pour cesser les approvisionnements. | UN | والواقع أن مجرد الإعلان عن النية في الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن يكون سببا كافيا لوقف الإمدادات. |
La NouvelleZélande s'inquiète vivement des déclarations récentes de la République populaire démocratique de Corée concernant le TNP et a prié instamment ce pays de renoncer à vouloir se retirer du Traité. | UN | وما زالت نيوزيلندا قلقة للغاية إزاء الموقف الراهن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المناهض لمعاهدة عدم انتشار، وقد حثتها على وقف جهودها الرامية إلى الانسحاب من المعاهدة. |
Ainsi, une conférence extraordinaire pourra être organisée dans les deux semaines suivant la réception d'une notification par un État partie de son intention de se retirer du Traité. | UN | ويكون انعقاد المؤتمر الاستثنائي من هذا القبيل في ظرف أسبوعين من تقديم دولة طرف إشعارا بنيتها الانسحاب من المعاهدة. |
Le droit de se retirer du Traité demeure un droit souverain. | UN | يظل الحق في الانسحاب من المعاهدة حقا سياديا. |
Engage instamment à adopter des mesures visant à dissuader les États de se retirer du Traité. | UN | ويحث على اتخاذ تدابير للثني عن الانسحاب من المعاهدة المذكورة. |
Engage instamment à adopter des mesures visant à dissuader les États de se retirer du Traité. | UN | ويحث على اتخاذ تدابير للثني عن الانسحاب من المعاهدة المذكورة. |
Ce pays a à plusieurs reprises enfreint ses obligations internationales en matière de non-prolifération et a annoncé avoir l'intention de se retirer du Traité. | UN | فقد انتهك هذا البلد بصورة متكررة التزاماته الدولية في مجال عدم الانتشار، وأعلن عزمه على الانسحاب من المعاهدة. |
D'autre part, des mesures très fermes sont nécessaires en vue de dissuader les États de se retirer du Traité. | UN | وقال إن هناك حاجة لاتخاذ تدابير قوية للإثناء عن الانسحاب من المعاهدة. |
Le droit de se retirer du Traité demeure un droit souverain. | UN | يظل الحق في الانسحاب من المعاهدة حقا سياديا. |
La Nouvelle-Zélande demeure très préoccupée face à la position actuelle de la République populaire démocratique de Corée contre le TNP et a exhorté ce pays à renoncer à se retirer du Traité. | UN | وما زالت نيوزيلندا قلقة للغاية إزاء الموقف الراهن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المناهض لمعاهدة عدم الانتشار، وقد حثتها على وقف جهودها الرامية إلى الانسحاب من المعاهدة. |
Elle soutient également l'avis selon lequel les États ne devraient pas se retirer du Traité tout en continuant de bénéficier de l'utilisation de matières, d'installation et de technologies obtenues grâce à lui. | UN | وتدعم كذلك الرأي القائل بأنه لا ينبغي للدول أن تنسحب من المعاهدة في حين تستمر في الاستفادة من استخدام المواد النووية ومرافقها أو تكنولوجياتها المكتسبة عن طريقها. |
Nous avons noté la décision prise par la République populaire démocratique de Corée de ne pas donner suite à son intention de se retirer du Traité. | UN | لقد أحطنا علما بقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن عدم تنفيذ نيتها بالانسحاب من المعاهدة التي كانت قد أعلنت عنها من قبل. |
La communauté internationale a également appris la décision d'un État partie de se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وقد شهد المجتمع الدولي أيضا قرار دولة طرف الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
populaire démocratique de Corée de se retirer du Traité sur la | UN | الديمقراطية بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية |
L'intention d'un contrevenant de se retirer du Traité s'accompagnera vraisemblablement de l'intention d'acquérir des armes nucléaires. | UN | ومن المرجح أن يكون اعتزام منتهك الاتفاقية الانسحاب منها مقترنا باعتزامه اقتناء أسلحة نووية. |
Tout doit être fait pour garantir qu'un État s'apprêtant à se retirer du Traité est pleinement conscient des conséquences d'une telle décision. | UN | ولابد كذلك من بذل أقصي جهد لضمان أن تكون أي دولة تستعد للانسحاب من المعاهدة علي دراية تامة بنتائج مثل هذا القرار. |
Les violations constantes de la République populaire démocratique de Corée, avant l'annonce de son intention de se retirer du Traité et son affirmation en date du 10 février 2005 d'avoir fabriqué des armes nucléaires, ont créé une forte instabilité en Asie du Nord-Est tout en représentant une menace pour le régime du TNP. | UN | 15 - وقد أدت الانتهاكات المستمرة من جانب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قبل الإعلان عن اتجاه نيتها للانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وما أعلنته في 10 شباط/فبراير 2005 من أنها صنعت أسلحة نووية، إلى قيام قدر كبير من عدم الاستقرار في شمال شرق آسيا، وهدد نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |