ويكيبيديا

    "se retireront" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنسحب
        
    • على أن ينسحبوا
        
    • ينسحبون
        
    • سيتراجعون
        
    • وستنسحب
        
    Lorsque les forces des Nations Unies se retireront de Somalie, la situation risque d'empirer. UN وعندما تنسحب قوات اﻷمم المتحدة من الصومال، فعلى اﻷرجح أن تزداد الحالة سوءا.
    Que deviendront alors l’indépendance et la souveraineté de ces Etats ? Le résultat le plus probable est, en fait, que les problèmes persisteront et s’aggraveront lorsque les entreprises se retireront. UN وماذا يحدث بالتالي لاستقلال وسيادة هذه الدول؟ إن هذه المشاكل ستستمر وتتفاقم على اﻷرجح عندما تنسحب تلك الشركات.
    Que deviendront alors l’indépendance et la souveraineté de ces États? Le résultat le plus probable est, en fait, que les problèmes persisteront et s’aggraveront lorsque les entreprises se retireront. UN وماذا يحل بالتالي باستقلال وسيادة هذه الدول؟ على اﻷغلب أن هذه المشاكل ستستمر وتتفاقم عندما تنسحب تلك الشركات.
    Le Président note que, conformément à la pratique habituelle du Comité spécial, les pétitionnaires seront invités à s'adresser au Comité et se retireront une fois leur exposé terminé. UN 8 - الرئيس: قال إنه تمشيا مع الممارسة المعتادة للجنة الخاصة، توجه الدعوة إلى مقدمي الالتماسات للتحدث أمام اللجنة، على أن ينسحبوا بعد الإدلاء ببياناتهم.
    Les membres de la section de l'instance de recours examineront les documents déposés et ceux disponibles dans le dossier, et se retireront pour délibérer et voter sur la recevabilité du recours. UN وينظر أعضاء قسم هيئة الطعون في الوثائق المودعة والوثائق الموجودة في الملف، ثم ينسحبون للتداول والتصويت على مقبولية الطعن.
    Quand nous attaquerons, les marchands se retireront dans la citée. Open Subtitles لحظه الهجوم , التجار سيتراجعون إلى المدينة.
    Les forces françaises se retireront du secteur nord et achèveront leur redéploiement le 20 juin 2004. UN وستنسحب القوات الفرنسية من القطاع الشمالي وتتم إعادة نشرها يوم 20 حزيران/يونيه 2004.
    Retrait Procédures concernant les retraits, y compris un calendrier détaillé et échelonné et la délimitation d'une zone tampon en Serbie au-delà de laquelle les forces se retireront; UN - وضع إجراءات للانسحاب، بما في ذلك وضع جدول مفصل للانسحاب على مراحل وتحديد منطقة عازلة في صربيا تنسحب القوات إلى ما وراءها؛
    Retrait Procédures concernant les retraits, y compris un calendrier détaillé et échelonné et la délimitation d'une zone tampon en Serbie au-delà de laquelle les forces se retireront; UN - وضع إجراءات للانسحاب، بما في ذلك وضع جدول مفصل للانسحاب على مراحل وتحديد منطقة عازلة في صربيا تنسحب القوات إلى ما وراءها؛
    De plus, la position de la Croatie est que ses forces ne se retireront que jusqu'aux positions qu'elles tenaient avant l'offensive militaire du 1er mai 1995. UN وعلاوة على ذلك، يتمثل الموقف الكرواتي في القول بأن قواتهم لن تنسحب سوى إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل الهجوم العسكري ليوم ١ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Après consultation du général Wahlgren, commandant de la Force, il a été expliqué aux instances politiques et militaires de toutes les parties que lorsque les forces se retireront, conformément au plan de paix, dans les provinces désignées, elles seront remplacées là où elles ont protégé des villes et des villages et où leur propre peuple constitutif est majoritaire, par la FORPRONU et non pas des forces ennemies. UN بعد التشاور مع قائد القوة، اللواء واهلغرن، قدمت توضيحات لجميع اﻷطراف، على كل من المستويين السياسي والعسكري بأن القوات التي تنسحب بموجب الخطة إلى مقاطعات معينة والتي كانت تقوم بحماية قرى ومدن تتكون أغلبية سكانها من شعب تلك القوات، سيستعاض عنها بقوة اﻷمم المتحدة للحماية وليس بقوات مضادة.
    < < 1) Les forces armées des Parties se retireront à l'emplacement qu'elles occupaient avant l'attaque armée nigériane du 3 février 1996; UN " (1) أن تنسحب القوات المسلحة للطرفين إلى الموقع الذي كانت كل منهما تحتله قبل الهجوم المسلح النيجيري في 3 شباط/فبراير 1996؛
    La FRANCE et la NORVÈGE se retireront du Conseil le 1er janvier 1999 et seront remplacées, respectivement, par l'ALLEMAGNE pour un mandat expirant le 31 décembre 2000 et par la SUÈDE pour un mandat expirant le 31 décembre 1999. UN وسوف تنسحب فرنسا والنرويج من المجلس اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ ويحل محلهما على التوالي ألمانيا لفترة تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠ والسويد لفترة تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Procédures concernant les retraits, y compris un calendrier détaillé et échelonné et la délimitation d’une zone tampon en Serbie au-delà de laquelle les forces se retireront; UN - وضع إجراءات للانسحاب، بما في ذلك وضع جدول مفصل للانسحاب على مراحل وتحديــد منطقة عازلة في صربيا تنسحب القوات إلــى ما وراءها؛
    < < 1) Les forces armées des Parties se retireront à l'emplacement qu'elles occupaient avant l'attaque armée nigériane du 3 février 1996; UN " (1) أن تنسحب القوات المسلحة للطرفين إلى الموقع الذي كانت كل منهما تحتله قبل الهجوم المسلح النيجيري في 3 شباط/فبراير 1996؛
    " a) Les forces armées des Parties se retireront à l'emplacement qu'elles occupaient avant l'attaque armée nigériane du 3 février 1996; UN " )أ( أن تنسحب القوات المسلحة للطرفين إلى الموقع الذي كانت تحتله كل منها قبل الهجوم المسلح النيجيري في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٦؛
    À cette fin, les forces de l'Armée patriotique rwandaise (APR) se retireront de toutes leurs positions avancées le 28 février 2001 à zéro heure, en commençant par la ville de Pweto. UN وتحقيقا لهذا الهدف فإن قوات جيش رواندا الوطني سوف تنسحب من جميع المواقع المتقدمة في 28 شباط/فبراير 2001 الساعة 00/00، بدءا من بويتو.
    Après avoir opéré leur désengagement et s'être redéployées sur de nouvelles positions défensives, toutes les forces étrangères se retireront de ces nouvelles positions défensives pour gagner des zones de regroupement désignées. UN 2 - بعد أن يتم فض اشتباك جميع القوات الأجنبية، ويتم نشرها في مواقع دفاعية جديدة، تنسحب هذه القوات من مواقعها الدفاعية الجديدة إلى مناطق تجميع محددة لهذا الغرض.
    < < 1) Les forces armées des Parties se retireront à l'emplacement qu'elles occupaient avant l'attaque armée nigériane du 3 février 1996; UN " (1) أن تنسحب القوات المسلحة للطرفين إلى الموقع الذي كانت كل منهما تحتله قبل الهجوم المسلح النيجيري في 3 شباط/فبراير 1996؛
    Le Président dit que, conformément à la pratique habituelle du Comité spécial, les pétitionnaires seront invités à prendre la parole devant le Comité spécial et se retireront après leurs déclarations. UN 14 - الرئيس: قال إنه سيرا على ما جرى عليه العمل في اللجنة ستتم دعوة مقدمي الالتماسات إلى اتخاذ مقاعدهم إلى مائدة مقدمي الالتماسات على أن ينسحبوا بعد إلقاء بياناتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد