Il se sentait depuis de nombreuses années attiré par le christianisme. | UN | وكان يشعر منذ سنوات عديدة بانجذاب قوي نحو المسيحية. |
Travailler pour vous fut la première fois qu'il se sentait comme faire partie d'une équipe. | Open Subtitles | وبالعمل معك كانت المرة الأولى التي يشعر فيها بكونه جزء من فريق |
Je pensais qu'il se sentait engourdi comme une calculatrice humaine | Open Subtitles | اكتشفتُ انه يشعر بالتخدير وكأنه آلةٌ حاسبة بشريه |
Je ne peux dire combien on se sentait mal. | Open Subtitles | اعني، لا استطيع ان اوصف مدى الإنحطاط الذي شعرنا به |
On dirait que William a confessé qu'il se sentait incomplet. | Open Subtitles | يبدو ان ويليام كان مقتنعا انه يشعر بالنقص |
Vers la mort. Mais il ne se sentait pas responsable. | Open Subtitles | الى الموت, ولكنه لم يشعر بمسؤوليته تجاه ذلك |
-Est ce que Morgan se sentait bien quand il vous avez quitté la maison? | Open Subtitles | نحن نعلم بذلك. هل كان مورقان يشعر بخير حينما غادرتي المنزل؟ |
Il ne se sentait chez lui que dans la nature sauvage. | Open Subtitles | .و لم يكن يشعر بالإنتماء الحقيقي سوى في البراري |
280. Carrera instaura un gouvernement fort mais respecta ses voisins sans entreprendre de nouvelles invasions lorsqu'il ne se sentait pas menacé. | UN | ٠٨٢- وشكل كاريرا حكومة قوية، ولكنه احترم جيرانه دون القيام بغزوات جديدة عندما لم يكن يشعر نفسه مهدداً. |
Bien qu'il aimât sa nationalité et son identité maltaises, il se sentait également un citoyen du monde. | UN | وبينما كان يعتز بجنسيته وهويته المالطية، كان أيضا يشعر بأنه مواطن عالمي. |
C'est pourquoi le Maroc ne se sentait pas lié par toutes les dispositions du projet, qui était un texte sur la décolonisation. | UN | ولذلك السبب، فإن بلده لا يشعر أنه ملزم بجميع أحكام مشروع القرار، الذي يتعلق بإنهاء الاستعمار. |
La déclaration qu'il avait faite devant le juge d'instruction était elle aussi totalement fausse parce qu'il se sentait menacé. | UN | وقال إن اﻷقوال التي أدلى بها أمام قاضي التحقيق باطلة تماماً ﻷنه كان يشعر بأنه مهدﱠد. |
Le requérant répond à cette observation qu'à l'époque il ne se sentait pas encore en danger, comme il n'avait pas encore été convoqué par la police. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى أنه لم يكن يشعر وقتئذٍ بتعرضه للخطر لأنه لم يتلق أي استدعاء من الشرطة. |
Le requérant répond à cette observation qu'à l'époque il ne se sentait pas encore en danger, comme il n'avait pas encore été convoqué par la police. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى أنه لم يكن يشعر وقتئذٍ بتعرضه للخطر لأنه لم يتلق أي استدعاء من الشرطة. |
Ecoute, avant que Vivian et moi soyons mariés, nous avons parlé de tromperie, de comment on se sentait à propos de ça, et que si c'était juste physique, alors nous préférions pas savoir. | Open Subtitles | نظرة، قبل فيفيان وأنا حتى تزوجت، تحدثنا عن الغش، كيف شعرنا حول هذا الموضوع، وإذا كان مجرد البدني، أننا تفضل عدم معرفته. |
Elle se sentait isolée, sans défense et en danger, et elle avait constamment peur. | UN | وقالت إنها تشعر بالعزلة والعجز والخطر وإنها خائفة طوال الوقت. |
Mrachacz, qui parlait croate, se sentait plus proche de l'élément croate de la troupe; Simang en revanche se considérait comme le chef du groupe germanophone. | UN | ورغم أن المتهم مراكاش، الذي يتحدث الكرواتية، كان يميل أكثر إلى الجزء الكرواتي من الوحدة، فإن سيمانغ كان يشعر أنه قائد المجموعة الناطقة باﻷلمانية. |
Peux-tu imaginer à quel point elle se sentait seule ? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تتخيلي كم كانت تشعر بالوحدة؟ |
Ma cousine se sentait mal, je faisais juste rentrer un peu d'air. | Open Subtitles | ابن عمي كان الشعور بالإغماء، كنت مجرد السماح في بعض الهواء. |
Et quand la situation s'est détériorée, il se sentait comme | Open Subtitles | وعندما بدأ الضغط بالزيادة، لقد شعر وكأنه |
Toutefois, elle a demandé à ne plus bénéficier de ce programme car elle se sentait sous surveillance permanente. | UN | بيد أنها طلبت إزالة اسمها من هذا البرنامج حيث إنها كانت تشعر بأنها محل مراقبة رسمية مستديمة. |
Elle se sentait plus sûre avec un animal qu'avec un humain. | Open Subtitles | ربما أحست بالأمان في الإرتباط بحيوان أليف أكثر من الإنسان |
Elle ne se sentait pas bien. Je l'ai autorisée à partir. | Open Subtitles | لقد قالت انها لا تشعر أنها بخير وأرادت المغادرة باكراً، فسمحت لها بذلك |
Elle pouvait être cassante, quand elle s'ennuyait ou se sentait mal comprise. | Open Subtitles | لفترة طويله كان بإمكانها ان تقاطعك اثناء الحوار خاصة حين تصاب بالملل او تشعر انها فُهمت بشكل خاطئ |
Elle se sentait coupable et estimait en devoir assumer la responsabilité et épouser l'homme qui l'avait violée. | UN | وتقول مان سون أنها شعرت بالذنب واعتقدت أنها لا بد أن تتحمل مسؤولية هذه الفعلة وأن تتزوج من الرجل الذي اغتصبها. |
Et il a arrêté sa thérapie car il se sentait prêt à y retourner. | Open Subtitles | وأنهى العلاج لأنّه شعر أنه كان مستعداً للعودة |
Il se sentait cependant menacé de mesures de rétorsion de la part du supérieur s’il refusait toute relation avec lui. | UN | لكنه شعر بأنه مهدد بإمكانية الانتقام من جانب الموظف اﻷقدم، إن هو رفض أي نوع من أنواع العلاقة بينهما. |
Qu'il était coupable ou qu'il se sentait coupable ? | Open Subtitles | أقالَ بأنهُ كانَ مُذنبًا أم شعرَ بالذنب؟ |