ويكيبيديا

    "se sente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يشعر
        
    • يشعره
        
    • تشعر كل هذه العناصر بأنها
        
    • يحس
        
    • لتشعر
        
    • نشعره
        
    • تشعر أنها
        
    Allez, je voulais que personne ne se sente mal à la fin du jeu. Open Subtitles بربّكم، لم أرِد لأحدٍ منكم أن يشعر بالسوء عند نهاية اللعبة
    Je lui ferais comprendre que je n'ai jamais voulu qu'il se sente trahi ou humilié. Open Subtitles سأوضح له بأنني لم ارد له ابدا ان يشعر بالذل او الخيانه
    - et je veux qu'il se sente chez lui. - C'est pas juste ! Open Subtitles يسمحان له بأن ياكل بالسيارة و أريده بأن يشعر بأنه بمنزله
    Il est très possible qu'il ait un job solitaire et qu'il se sente dépouillé de son identité. Open Subtitles من الممكن جدا ان لديه عمل يشعره بالوحدة او عمل يجرده من شعوره بالتواصل
    Vous savez vraiment faire en sorte qu'un gars se sente spécial. Open Subtitles يا إمرأه, تأكدي من ان يشعر الرجل انه مميز
    Le ridicule, c'est de ne pas être une cuisinière pour que ton mari se sente un homme, en sachant que sa femme trime à la maison ! Open Subtitles الامر المثير للسخريه انه لا يتعدى كونك طباخة حتى زوجك يمكن ان يشعر وكأنه رجل مرتبط بزوجة همها الطبخ والكي في الادراج
    Il est important que nul ne se sente < < forcé > > à se prostituer, fût-ce par les circonstances. UN ومن المهم ألا يشعر أحد بالقسر، ولو حتى بالظروف، للانخراط في البغاء.
    En d'autres termes, nous ne souhaitons pas que quiconque se sente exclu de la réalisation d'un objectif aussi noble que le désarmement international. UN وبعبارة أخرى لا نريد أن يشعر أي كان بالاستبعاد فيما يخص هدفاً نبيلاً كالهدف المتمثل في نزع السلاح الدولي.
    Ils préconisent un réexamen des accords avec le pays hôte pour faire en sorte que le personnel se sente le bienvenu et vive sa vie au maximum de ses potentialités. UN ويدعو ممثلو الموظفين إلى استعراض الاتفاقات مع البلد المضيف كي يشعر الموظفون بالترحيب ويعيشوا حياتهم على نحو كامل.
    Avoir tué Frankie ne veut pas dire qu'il ne se sente pas mal. Open Subtitles رأيتي كم كان مفجوعاً فقط لأنه قتل فرانكي، لا يعني ان الرجل لا يشعر بالسوء حال ذلك
    Je suis contente que quelqu'un se sente bien là où il est. Open Subtitles حسنًا، أنا مسرورة لأن أحدهم يشعر بأنه مناسب بمكانٍ ما
    Parce que... j'individualise les déjeuners, le coucher de chacun, le soir, pour qu'aucun ne se sente spolié. Open Subtitles لأننيأصنعطعاماًلكل على حدة .. وأدخلهم السرير كُلِّ على حدة. ولا أحد منهم يشعر بأنه خُدع.
    Je ne veux pas que mon fils se sente plus différent. Open Subtitles أنا لا أريد لابني أن يشعر أنه مختلف أكثر من هذا.
    Je ne voulais pas que ce bébé se sente aussi peu désiré que moi. Open Subtitles اتعلم فقط شعرت اني لا استطيع ..ان اجعل الطفل يشعر بانه غير مرحب به كما جعلوني اشعر فيما سبق
    La seule chose importante c'est que quand vous rentrez dans cette pièce, il se sente en sécurité. Open Subtitles الامر الوحيد الهام هو أنه عندما تدخلى من هذا الباب ؛ يجب أن يشعر هو بالامان
    Qu'il se sente perdu et seul, comme l'était son mari quand il s'est suicidé. Open Subtitles يشعر بالضياع و الوحدة كما فعل زوجها عندما قتل نفسه
    Il n'y a rien de tel que l'amour d'une femme pour que quelqu'un se sente spécial. Open Subtitles لا شيء مثل حبّ امرأة جيدة لجعل شخص يشعر أنه مميز
    C'était pour qu'il se sente en sécurité. Open Subtitles ظننت أن هذا قد يشعره بالأمان مجدداً
    L'orateur pense lui aussi qu'il faut des mécanismes efficaces de coordination et de contrôle pour le suivi de la mise en œuvre des recommandations qui ont été formulées et appuie le principe de la participation des parties prenantes. Les processus de consolidation de la paix concernent un large éventail d'acteurs et il est essentiel qu'aucun ne se sente exclu. UN 40 - وأعلن موافقته علي ضرورة وجود آليات للتنسيق والرصد الفعالين لمتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة، وأيد فكرة مشاركة أصحاب المصلحة، قائلا إن عملية بناء السلام تشمل مجموعة كبيرة من العناصر، ومن المهم أن تشعر كل هذه العناصر بأنها مشاركة.
    L'école demande des volontaires pour que personne ne se sente exclu, mais personne n'est dupe. Open Subtitles المدرسة سألت عن المتطوعين لكي يحس الجميع أنهم تحت ذلك المعنى لكن من يخدعون ؟
    A-t-elle décidé ou non que le seul moyen pour qu'elle se sente indispensable est d'être une sorte de militante pour la justice ? Open Subtitles هل قررت أم لا أن الوسيلة الوحيدة لتشعر بالحيوية هي محاربتها لتحقيق العدالة؟
    Tu nous a dit de tout faire pour qu'il se sente chez lui. Open Subtitles بالإضافة أنت من أخبرنا أن نشعره كأنه في بيته
    Quand elle viendra ici, je veux qu'elle se sente spéciale, comme si c'était la première femme à avoir été ici aujourd'hui. Open Subtitles عندما تدخل، أريدها أن تشعر أنها مميزة، وكأنها المرأة الوحيدة التي دخلت إلى هنا اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد