ويكيبيديا

    "se situent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تتراوح
        
    • يتراوح
        
    • وتقع
        
    • وتتراوح
        
    • يتركزون
        
    • واقعين
        
    • فتندرج فيه
        
    • يبلغ قيمة
        
    • عدد اﻷشخاص الذين يواصلون
        
    • في فئتي الدخل
        
    • فتتراوح
        
    Les demi-vies dans l'air calculées, dont une valeur déterminée expérimentalement, se situent entre 3 et 417 jours pour les dichloronaphtalènes à octachloronaphtalènes. UN وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات.
    Les demi-vies dans l'air calculées, dont une valeur déterminée expérimentalement, se situent entre 3 et 417 jours pour les dichloronaphtalènes à octachloronaphtalènes. UN وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات.
    Par exemple, si les prix se situent le plus souvent entre 1 200 et 1 800 dollars, la fourchette globale à indiquer sera de 1 200 à 1 800 dollars. UN فمثلا، فإذا كان السعر يتراوح مثلا بين 200 1 دولار و800 1 دولار في معظم الأوقات، فهذا هو النطاق المعهود.
    L'Asie et l'Amérique latine se situent à mi-chemin avec une espérance de vie de 64,5 ans et 68,5 ans respectivement. UN وتقع آسيا وأمريكا اللاتينية بين هذين الحدين إذ يبلغ العمر المتوقع فيهما ٤,٥٦ سنة و ٦٨,٥ سنة على التوالي.
    Les frais d'inscription sont cependant de 4 091 dollars et les honoraires de l'arbitre se situent entre 1 000 et 3 000 dollars. UN غير أن رسوم التسجيل تبلغ 091 4 دولارا وتتراوح رسوم المحكم بين 000 1 دولار و 000 3 دولار.
    En revanche, les frais de déminage pour chacune de ces mines se situent entre 300 et 1 000 dollars. UN بيد أن كلفــة إزالــة كل منهــا تتراوح ما بين ٣٠٠ دولار و ٠٠٠ ١ دولار.
    Les chiffres les plus élevés qui m'ont été communiqués se situent entre 1 600 et 1 700 heures par an. UN والأرقام القصوى التي أعطيتها تتراوح بين 600 1 و 700 1 ساعة في السنة.
    Nous sommes particulièrement alarmés de constater que 70 % de ces personnes font partie de la population active, et se situent dans la tranche d'âge des 15 à 30 ans. UN ومما يثير الانزعاج بشكل خاص أن 70 في المائة منهم ينتمون إلى فئات السكان من الطبقة العاملة الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 30 سنة.
    D'après les estimations, les réserves de gaz naturel se situent entre 2 et 98 milliards de mètres cubes. UN ويقدر الاحتياطي من الغاز الطبيعي بكمية تتراوح بين مليارين و98 ملياراً من الأمتار المكعبة.
    Les taux de mortalité maternelle, qui sont parmi les plus élevés du monde, se situent entre 1 200 et 1 500 pour 100 000 naissances. UN ومعدلات وفيات اﻷمهات تتراوح بين ٢٠٠ ١ و ٥٠٠ ١ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من الولادات، حيث تندرج بين أعلى المعدلات في العالم.
    En outre, les précipitations, qui se situent entre 50 et 150 millimètres, y sont faibles quasiment tout au long de l'année. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاني المنطقة من نقص في هطول الأمطار في معظم شهور السنة، وهي تتراوح من 50 إلى 150 ملليمترا.
    Par exemple, si les prix se situent le plus souvent entre 1 200 et 1 800 dollars, la fourchette globale à indiquer sera de 1 200 à 1 800 dollars. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان السعر يتراوح بين200 1 و800 1 دولار، فذلك هو النطاق المعهود.
    Par exemple, si les prix se situent le plus souvent entre 1 200 et 1 800 dollars, la fourchette générale à indiquer sera de 1 200 à 1 800 dollars. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان السعر يتراوح بين 200 1 دولار و800 1 دولار في معظم الأوقات، فذلك هو النطاق المعهود.
    Par exemple, si les prix se situent le plus souvent entre 1 200 et 1 800 dollars, la fourchette globale à indiquer sera de 1 200 à 1 800 dollars. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان السعر يتراوح بين200 1 و800 1 دولار، فذلك هو النطاق المعهود.
    Six des missions les plus importantes et les plus complexes se situent en Afrique et relèvent donc de la Section Afrique. UN وتقع ست من البعثات الأكبر حجما والمتسمة بالتعقيد في المنطقة الأفريقية، وهي تدخل ضمن اختصاص قسم أفريقيا.
    Les objectifs et les buts énoncés dans la Déclaration du Millénaire se situent au cœur même de la stratégie de développement portugaise. UN وتقع الأهداف والغايات المنصوص عليها في إعلان الألفية في صميم الاستراتيجية الإنمائية البرتغالية.
    Au sud se situent les communautés de Río Cuevo, les domaines d'El Piritial, de Parapetí, de Yaguagua ainsi que la communauté de Santa Rosa de Cuevo. UN وتقع إلى الجنوب مجتمعات ريو كويفو وعقارات البيريتيال وبارابيتي وياغواغوا ومجتمع سانتا روسا دي كويفو.
    Les dépenses prévues pour 2012 se situent entre 12 et 15 millions de dollars. UN وتتراوح النفقات المتوقعة لعام 2012 بين 12 مليون و 15 مليون دولار.
    Le pourcentage de femmes qui suivent des programmes et séminaires de formation aux métiers de l'agriculture se situent entre 10 et 30%. UN وتتراوح النسبة المئوية من النساء الملتحقات بدورات تدريبية في مجال الإرشاد الزراعي ما بين 10 في المائة و30 في المائة.
    L'arrivée de migrants en situation régulière présente généralement des avantages pour le pays d'accueil, vu que ces migrants se situent généralement dans les tranches d'âge les plus productives, qu'ils ont des compétences dont le pays d'accueil a besoin et que leur admission ne va pas à l'encontre de la politique du gouvernement. UN والهجرة المسجلة مفيدة عموما للبلد المضيف، ﻷن المهاجرين يتركزون عموما في أكثر الفئات العمرية إنتاجية ويتمتعون بمهارات لازمة للبلد المستقبل، وﻷن السماح لهم بالدخول متوافق مع سياسات الحكومة.
    Sous réserve du paragraphe 3, le présent instrument s'applique à tous les contrats de transport dans lesquels le lieu de réception et le lieu de livraison se situent dans des États différents lorsque: UN رهنا بالفقرة 3، ينطبق هذا الصك على جميع عقود النقل التي يكون فيها مكان التسلّم ومكان التسليم واقعين في دولتين مختلفتين إذا
    Au niveau 2 se situent les titres pour lesquels des données autres que les prix côtés du niveau 1 sont observables pour l'actif ou le passif considéré, soit directement (sous forme de prix), soit indirectement (sous forme de dérivés du prix). UN أما المستوى 2 فتندرج فيه الأوراق المالية التي تكون مدخلاتها من غير الأسعار المعروضة المندرجة في المستوى 1 مدخلات قابلة للرصد فيما يتعلق بالأصل أو الخصم، سواء بصورة مباشرة (أي كأسعار) أو غير مباشرة (أي مستمدة من الأسعار).
    Option a: [Aucun crédit ni débit n'est opéré si les absorptions et les émissions nettes se situent dans une fourchette correspondant à X % du niveau de référence. UN الخيار أ: [لا يُعتمد أي رصيد دائن أو مدين إذا كان صافي عمليات الإزالة أو الانبعاثات يبلغ قيمة في حدود X في المائة() من المستوى المرجعي.
    Parmi les 23,7 millions de personnes ayant reçu un enseignement secondaire incomplet, 4,7 millions se situent dans la classe d'âge des 15-17 ans dont une majorité écrasante (87 %) continue de suivre des cours; dans l'ensemble, les personnes qui ont suivi un enseignement secondaire incomplet appartiennent à une classe d'âge plus âgée. UN ومن بين مجموع اﻷشخاص الذين لم يجتازوا مرحلة التعليم الثانوي وعددهم ٠٠٠ ٠٠٧ ٣٢ شخص، يبلغ عدد اﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهـــم بيــــن ٥١ و٧١ سنــــة نحـــو ٠٠٠ ٠٠٧ ٤ شخص يشكل عدد اﻷشخاص الذين يواصلون الدراسة اﻷغلبية العظمى منهم )٧٨ في المائة(. ويندرج معظم اﻷشخاص غير الحاصلين الا على تعليم ثانوي غير مكتمل في فئات السكان اﻷكبر سنا.
    Au Mexique et aux Philippines, 15 à 20 % des ménages qui se situent entre les quatrième et septième déciles se sont retrouvés dans un décile inférieur en raison de la perte de revenus. UN ففي المكسيك والفلبين نُقل 15 إلى 20 في المائة من الأسر المعيشية في فئتي الدخل العشرية الرابعة والسابعة إلى فئة دخل عشرية أدنى بسبب فقدان دخلها.
    Les taux appliqués par la Chine se situent entre 35 et 45 %; UN أما التعريفات في الصين فتتراوح بين ٣٥ و ٤٥ في المائة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد