ويكيبيديا

    "se sont déclarés favorables à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن تأييدهم
        
    • عن دعمهم
        
    • وأيد
        
    • عن تأييدها
        
    • بأصواتهم في الاستفتاء
        
    • واستحسن
        
    • أيد متكلمون
        
    Des orateurs se sont déclarés favorables à l'élaboration d'un nouvel instrument international contre la cybercriminalité, mais d'autres y étaient opposés. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن تأييدهم لإعداد صك دولي جديد لمكافحة الجرائم السيبرانية، بينما عارض متكلّمون آخرون إعداد صك من هذا القبيل.
    D'autres se sont déclarés favorables à une approche inclusive embrassant un large éventail de partenaires et de parties prenantes. UN وأعرب آخرون عن تأييدهم لنهج جامع يشمل نطاقاً واسعاً من الشركاء وأصحاب المصلحة.
    Certains participants se sont déclarés favorables à la création de comités parlementaires spécialisés, étant donné le caractère technique du sujet. UN وأعرب بعض المشاركين عن دعمهم لإنشاء لجان برلمانية متخصصة نظراً للطبيعة التقنية التي يكتسيها هذا الموضوع.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction la proposition du Secrétaire général et se sont déclarés favorables à une augmentation des effectifs de la MINUSTAH, compte tenu de la situation critique actuelle. UN ورحب أعضاء المجلس بمقترح الأمين العام معربين عن دعمهم لتعزيز البعثة في ظل الحالة الحرجة الراهنة.
    Les experts se sont déclarés favorables à la mise au point d'un système international et ont demandé aux organisations internationales de contribuer à sa diffusion la plus large possible. UN وأيد الخبراء إنشاء نظام دولي وحثوا المنظمات الدولية على الإسهام في تعميمه.
    Plusieurs États se sont déclarés favorables à la disposition figurant au paragraphe 2, faisant observer qu’elle permettait de remédier à la violation du droit à une nationalité. UN ٥١١ - وأعربت عدة دول عن تأييدها للحكم الوارد في الفقرة ٢. ولوحظ أنه يشكل سبيل انتصاف ضد انتهاك الحق في الجنسية.
    Plusieurs représentants se sont déclarés favorables à une interdiction ou à une restriction du développement de nouvelles installations ou de nouveaux procédés de fabrication utilisant du mercure. UN وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لحظر أو تقييد إقامة منشآت أو عمليات تصنيع جديدة يُستخدم فيها الزئبق.
    De nombreux participants représentant des gouvernements et des autochtones se sont déclarés favorables à la création de l'instance permanente. UN وأعرب كثير من المشاركين الحكوميين والمشاركين من السكان الأصليين عن تأييدهم الكبير لإنشاء محفل دائم.
    Les membres du Comité se sont déclarés favorables à une série d'activités destinées à la mise en œuvre des tâches, qui comprennent les points suivants. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن تأييدهم لمجموعة الأنشطة الرامية إلى تنفيذ المهام، والتي تتضمن البنود التالية:
    En ce qui concerne la situation en Albanie, les Ministres se sont déclarés favorables à une présence de l'OSCE. UN أعرب الوزراء، فيما يتعلق بالحالة في ألبانيا، عن تأييدهم لوجود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Les membres du Conseil se sont déclarés favorables à ces initiatives ainsi qu'aux travaux de la Commission de consolidation de la paix. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتلك المبادرات ولعمل لجنة بناء السلام.
    72. Plusieurs représentants se sont déclarés favorables à l'idée exprimée dans l'article 5. UN ٧٢ - أعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم للفكرة الواردة في المادة ٥.
    Certains représentants se sont déclarés favorables à des consultations intersessions entre experts pour examiner plus avant la question des émissions et des rejets. UN وأعرب بعض الممثلين عن دعمهم لإجراء مشاورات خبراء بين الدورات لمواصلة مناقشة الانبعاثات والإطلاقات.
    À cet égard, les ministres se sont déclarés favorables à la présence d'une force internationale qui aiderait à appliquer l'Accord. UN وفي ذلك الصدد، أعرب الوزراء عن دعمهم لوجود قوة دولية من شأنها أن تساعد في تنفيذ الاتفاق.
    Certains représentants se sont déclarés favorables à un tel examen, tandis que d'autres se sont fortement opposés à tout examen officiel de la question. UN وعبر بعض الممثلين عن دعمهم لعمل ذلك لكن ممثلين آخرين عبروا عن معارضتهم الشديدة لأي دراسة رسمية لهذه المسألة.
    Au Sommet de 2005, les dirigeants mondiaux se sont déclarés favorables à ce que le Conseil soit réformé sans tarder. UN في اجتماع قمة عام 2005 أعرب قادة العالم عن دعمهم للإصلاح المبكر للمجلس.
    De manière générale, ses membres se sont déclarés favorables à une action immédiate de la part des parties au conflit dans le cadre de la feuille de route en vue d'instaurer une paix permanente dans la région. UN وأيد أعضاء المجلس اتخاذ الأطراف في الصراع إجراءات فورية بموجب خارطة الطريق بغية إحلال سلام دائم في المنطقة.
    Ils se sont déclarés favorables à ce que le centre collabore avec d'autres organismes régionaux compétents dans le cadre de relations de complémentarité. UN وأيد الوزراء إقامة المركز علاقات عمل تكميلية مع الهيئات الإقليمية الأخرى ذات الصلة.
    Tous les membres du Conseil se sont déclarés favorables à la cessation des hostilités. UN وأيد جميع أعضاء المجلس وقف الأعمال العدائية.
    Le Canada envisage de rassembler les pays qui se sont déclarés favorables à l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel afin de mettre au point une stratégie commune. UN وتعتزم كندا أن تجمع، في دورة نقاش لوضع استراتيجيات، بين البلدان التي أعربت عن تأييدها لفرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    À cet égard, nombreux sont les États Membres qui se sont déclarés favorables à l'inclusion de pays précis, dont le mien, parmi les membres permanents. UN وفي هذا الصدد، أعربت دول أعضاء كثيرة عن تأييدها ﻹضافة بلدان بعينها، منها بلدي، كأعضاء دائمين.
    Quatre-vingt-quinze pour cent des participants se sont déclarés favorables à la première option, à savoir la création d'un conseil responsable de la gestion financière et administrative des services fournis à l'île. UN وحبذ 95 في المائة من الذين أدلوا بأصواتهم في الاستفتاء الخيار الأول، أي تشكيل مجلس للجزيرة يضطلع بمسؤوليات مالية وإدارية عن الخدمات المقدمة للجزيرة.
    258. Plusieurs orateurs se sont déclarés favorables à la tenue périodique à l'avenir de deux réunions communes des deux Conseils d'administration. UN ٢٥٨ - واستحسن العديد من المتكلمين عقد اجتماعات مشتركة للمجلسين على أساس منتظم في المستقبل.
    À cet égard, plusieurs se sont déclarés favorables à la méthode proposée par le Comité des pensions du personnel de l'OIT. UN وفي هذا الصدد، أيد متكلمون عدة النهج المقترح في الورقة التي قدمتها لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي منظمة العمل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد