Plusieurs représentants se sont déclarés satisfaits des activités de renforcement des capacités et d'assistance au développement entreprises dans le cadre du Programme de démarrage rapide. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن تقديرهم لأنشطة بناء القدرات، والمساعدة الإنمائية التي جرت من خلال برنامج البداية السريعة. |
Les présidents se sont déclarés satisfaits des activités de l'UNESCO et de sa participation aux travaux de leurs comités respectifs. | UN | وأعرب رؤساء الهيئات عن تقديرهم لما تقوم به اليونسكو من أعمال ولمشاركتها في أعمال لجانهم. |
Ils se sont déclarés satisfaits des contributions positives qu'avait apportées la MINUSIL à la promotion du processus de paix. | UN | وقد أعربوا عن تقديرهم للإسهام الإيجابي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تعزيز عملية السلام. |
98. Les représentants se sont déclarés satisfaits des travaux réalisés concernant le développement des entreprises. | UN | 98- وأعرب المندوبون عن ارتياحهم للعمل المُضطَلع به في مجال تطوير المشاريع. |
D'autres intervenants se sont déclarés satisfaits des rapports du Secrétariat. | UN | وأعرب متكلمون آخرون عن رضاهم عن التقارير التي تقدمها الأمانة. |
Ils se sont déclarés satisfaits des contributions positives qu'avait apportées la MINUSIL à la promotion du processus de paix. | UN | وقد أعربوا عن تقديرهم للإسهام الإيجابي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تعزيز عملية السلام. |
De nombreux intervenants se sont déclarés satisfaits des outils d'assistance technique mis au point par l'ONUDC, notamment des différents guides législatifs. | UN | وأعرب العديد من المتكلمين عن تقديرهم لأدوات المساعدة التقنية التي وضعها المكتب، بما في ذلك مختلف الأدلة التشريعية. |
Ils se sont déclarés satisfaits des mesures positives qu'avait prises le Secrétaire général pour appuyer les initiatives de la CEDEAO dans ce pays. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للخطوات اﻹيجابية التي يتخذها اﻷمين العام دعما لمبادرات الجماعة الاقتصادية في ذلك البلد. |
Ils se sont déclarés satisfaits des progrès significatifs réalisés par l'UEO depuis leur dernière réunion et ont abordé plus particulièrement les questions ci-après : | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم للتقدم الكبير الذي أحرزه اتحاد غرب أوروبا منذ انعقاد اجتماعهم اﻷخير وتناولوا بالبحث القضايا التالية بصورة خاصة: |
Plusieurs représentants se sont déclarés satisfaits des activités de renforcement des capacités et d'assistance au développement entreprises dans le cadre du Programme de démarrage rapide. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن تقديرهم لأنشطة بناء القدرات، والمساعدة الإنمائية التي جرت من خلال برنامج البداية السريعة. |
44. Quelques représentants se sont déclarés satisfaits des réponses du Secrétaire général adjoint aux observations de l'Inspecteur. | UN | 44- وأعرب بعض المندوبين عن تقديرهم لرد نائب الأمين العام على الملاحظات التي أبداها المفتش. |
Certains orateurs se sont déclarés satisfaits des travaux effectués dans le domaine de la gestion des connaissances, y compris DevInfo. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن تقديرهم للعمل المبذول في مجال إدارة المعرفة، بما في ذلك شبكة معلومات التنمية. |
Beaucoup de représentants se sont déclarés satisfaits des travaux accomplis par le secrétariat pendant la période considérée ainsi que des préparatifs de la réunion en cours. | UN | وعبر الكثير من الممثلين عن تقديرهم للعمل الذي قامت به الأمانة خلال هذه الفترة ولتحضيراتها لهذا الاجتماع. |
Les observateurs se sont déclarés satisfaits des dispositions qui avaient été prises et des possibilités qui leur avaient été données de discuter directement avec les membres du Conseil. | UN | وقد أعرب المراقبون عن ارتياحهم للترتيبات التي اتخذت وللفرص التي أتيحت لعمليات التبادل المباشر للآراء مع المجلس. |
Les observateurs se sont déclarés satisfaits des dispositions qui avaient été prises et des possibilités qui leur avaient été données de discuter directement avec les membres du Conseil. | UN | وقد أعرب المراقبون عن ارتياحهم إزاء الترتيبات التي وُضعت والفرص التي أتيحت لهم لإجراء تبادل مباشر للآراء مع المجلس. |
Les membres du Conseil de sécurité se sont déclarés satisfaits des progrès accomplis et ont accueilli favorablement le calendrier annoncé pour les opérations de démarcation de la frontière. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن ارتياحهم للتقدم المحرز ورحبوا بالجدول الزمني المعلن لعمليات ترسيم الحدود. |
81. Les orateurs se sont déclarés satisfaits des travaux du secrétariat et de la clarté des documents dont ils étaient saisis. | UN | 81- وأعرب المتكلِّمون عن رضاهم عن عمل الأمانة ووضوح الوثيقة المعروضة عليهم. |
47. La plupart des participants se sont déclarés satisfaits des exposés des formateurs et des débats ou discussions engagés dans le cadre du cours. | UN | 47- وأبدى معظم المشاركين ارتياحهم لما عرضه المدربون من مواضيع ولما دار أثناء الدورة من مناظرات أو مناقشات. |
Les membres du Comité se sont déclarés satisfaits des initiatives prises par la Commission pour traiter des questions nouvelles qui se faisaient jour dans la région. | UN | ٧١٣ - وأعرب عن الارتياح إزاء المبادرات التي أخذت بها اللجنة في معالجة القضايا المستجدة والناشئة في المنطقة. |
La Conférence des statisticiens européens et son bureau évaluent régulièrement la qualité des produits et se sont déclarés satisfaits des travaux réalisés. | UN | يقوم بشكل منتظم مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين والمكتب الخاص باستعراض جودة المنتوجات وأعربا عن ارتياحهما إزاء ما تم من عمل. |