Ils se sont installés au sud de Silverado. lls vont bien. | Open Subtitles | أعتقد بأنهم استقروا في مكانٍ جنوب سيلفيرادو ويبلون حسناً |
On évalue à 3 000 à 4 000 le nombre des Tokélaouans qui se sont installés en Nouvelle-Zélande et à quelques centaines le nombre de ceux qui se sont installés à Samoa. | UN | ومن المقدر أن هناك ما يتراوح بين ٠٠٠ ٣ و ٠٠٠ ٤ توكيلاوي قد استقروا في نيوزيلندا ومئات قليلة أكثر من ذلك في ساموا الغربية. |
De nombreux Sahraouis se sont installés dans les États entourant le désert du Sahara. | UN | وقد استقر كثير من الصحراويين في الولايات الواقعة حول الصحراء الغربية. |
M. Ali et sa soeur se sont installés dans le Wisconsin, tandis que les autres membres de la famille optaient pour le Minnesota. | UN | وقد انتقل السيد علي وأخته إلى ويسكونسن، في حين استقر باقي أعضاء أسرته في مينيسوتا. |
Environ 600 000 rapatriés se sont installés à Kaboul jusqu'à présent, mettant ainsi à profit la stabilité relative de la ville. | UN | واستقر ما يقارب 000 600 لاجئ حتى الآن في كابل بفعل ما تتميز به المدينة من استقرار نسبي. |
Ces réponses montrent que le nombre de ménages qui se sont installés dépassait le nombre prévu dans le plan d'urbanisme, ce qui a eu des incidences sur leur inscription du fait qu'ils n'avaient pas de permis d'occupation. | UN | ويتبين من الإجابات أن عدد الأسر المعيشية التي استقرت تجاوز العدد المقرر في خطة التنمية الحضرية، وهو ما يؤثر على تسجيلهم لعدم توافر تصريحات استخدام الأرض. |
De plus, 100 000 Indonésiens se sont installés au Timor oriental, dans l'espoir, pour beaucoup d'entre eux, de trouver une vie meilleure. | UN | كذلك فإن ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ إندونيسي استوطنوا تيمور الشرقية، منهم كثيرون جاءوا بحثا عن حياة أفضل. |
Toutefois, il note également que certains groupes de travailleurs migrants, en particulier des Brésiliens, se sont installés dans l'État partie. | UN | بيد أنها تحيط علماً أيضاً بأن فئات معينة من العمال المهاجرين، ولا سيما البرازيليين، قد استقروا في الدولة الطرف. |
Les besoins humanitaires fondamentaux des Bédouins doivent être satisfaits où qu'ils vivent, même dans les endroits où ils se sont installés sans autorisation. | UN | ولا بد من تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للبدو أينما كانوا يعيشون وحتى في الأماكن التي استقروا فيها دون ترخيص. |
Les détenteurs de passeports Nansen se sont installés dans divers pays du monde. | UN | إن حملة وثائق سفر نانسن استقروا في شتى بلدان العالم. |
Parlant de certains Indiens qui se sont installés en Grande-Bretagne, il dit : | UN | فقد كتب عن بعض الهنود الذين استقروا في بريطانيا فقال: |
Cette option est également ouverte à ceux qui se sont installés le long de la frontière avec l'Angola. | UN | كما يكون هذا الخيار مفتوحاً أمام اللاجئين الذين استقروا على طول الحدود المجاورة لأنغولا. |
La plupart des exilés se sont rendus en Ouganda, mais nombreux sont ceux qui se sont installés au Burundi et dans d'autres pays. | UN | وذهب معظم هؤلاء المنفيين إلى أوغندا، ولكن عددا كبيرا منهم استقر في بوروندي وبلدان أخرى. |
Plus de la moitié des rapatriés se sont installés dans les provinces septentrionales de Banteay Meanchey et Battambang, beaucoup d'autres s'installant dans les provinces de Siem Reap, Kandal et Pursat. | UN | وقد استقر ما يزيد عن نصف العائدين في المقاطعات الشمالية بانتي ومينشي وباتامبانغ، بينما استقر كثيرون غيرهم في مقاطعات سيم ريبه وكندال وبورسات. |
Au cours des cinq dernières années, des dizaines de milliers de réfugiés azéris venus d'Arménie, du Haut Karabakh et d'autres régions de l'Azerbaïdjan, fuyant les hostilités, se sont installés dans le district d'Agdam. | UN | وخلال السنوات الخمس اﻷخيرة، استقر في مقاطعة أغدام عشرات اﻵلاف من اللاجئين الاذربيين من أرمينيا وناقورني قرة باخ ومناطق أخرى من أذربيجان المتضررين بسبب الاعمال الحربية. |
Environ 31 000 réfugiés en provenance du Soudan et de la République démocratique du Congo se sont installés dans les provinces de l'est et du sud. | UN | واستقر 000 31 لاجئ تقريبا من السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية في الأقاليم الشرقية والجنوبية. |
Ils se sont installés à Bouaké où ils ont fait un site. | UN | واستقر المعتدون في بواكي حيث أقاموا لهم موقعا هناك. |
La plupart de ces réfugiés se sont installés dans les régions du nord-ouest et du nord-est, les autres ayant décidé de s'établir à Mogadishu. | UN | واستقر معظمهم في الأقاليم الشمالية الغربية والشمالية الشرقية، واختارت البقية الإقامة في مقديشيو. |
Elle pense que les ex-FAR se sont installés à Mboki, Obo et Rafai, dans le sud de la République centrafricaine, le long de la frontière avec la République démocratique du Congo, et que leurs effectifs pourraient atteindre 2 000 hommes. | UN | وتعتقد اللجنة أن القوات المسلحة الرواندية السابقة قد استقرت في مبوكي، وأوبو، ورفائي في الجزء الجنوبي من جمهورية أفريقيا الوسطى على طــول الحـــدود مـــع جمهورية الكونغو الديمقراطية، وربما يصل مجموعهم إلى ٠٠٠ ٢ رجل. |
142. La loi de 1982 sur la citoyenneté semblerait en fait viser à empêcher les musulmans de l’État rakhine d’être reconnus en tant que citoyens dans la mesure où la majorité d’entre eux se sont installés au Myanmar après 1823. | UN | ١٤٢ - ويبدو أن المقصود بقانون المواطنة لعام ١٩٨٢ هو بالفعل حرمان مسلمي راخين من الاعتراف بهم كمواطنين، ﻷن أغلبية تلك الفئة استقرت في ميانمار بعد عام ١٨٢٣. |
Mais rien n'a été obtenu en ce qui concerne les civils serbes de Bosnie qui se sont installés dans la zone. | UN | ورغم ذلك لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بالمدنيين الصرب البوسنيين الذين استوطنوا في تلك المنطقة. |
La majorité des saisonniers du sud de l'Azerbaïdjan se sont installés dans des entreprises à Bakou > > . | UN | واستقرت غالبية العمال الموسميين الوافدين من جنوب أذربيجان في مؤسسات صناعية في باكو " (). |
De même, il a été établi après vérification que des membres de l'armée nicaraguayenne se sont installés dans la zone susmentionnée. | UN | إضافة إلى ذلك، تم التحقق من أن أعضاء في جيش نيكاراغوا قد تمركزوا في المنطقة المذكورة آنفا. |