Bien qu'elles ne disposent pas de locaux adéquats, les assemblées de ces trois unités municipales pilotes se sont réunies régulièrement. | UN | وبالرغم من أن جمعيات تلك الوحدات البلدية النموذجية الثلاث تفتقر إلى أماكن مناسبة، إلا أنها اجتمعت بصورة منتظمة. |
Les nouvelles sous-commissions se sont réunies à la vingt-troisième session, une fois la partie plénière de la session achevée. | UN | وقد اجتمعت اللجان الفرعية الجديدة خلال الدورة الثالثة والعشرين، بعد انتهاء جزء الجلسات العامة من الدورة. |
Il y a à peine quelques mois, des dirigeantes des quatre coins du monde se sont réunies à Vilnius pour partager l'expérience de leur travail en faveur de la démocratie à travers le monde. | UN | قبل أشهر قلائل، اجتمعت قيادات نسائية من جميع أنحاء العالم في فيلنيوس لمشاطرة خبراتهم في تحسين الديمقراطية حول العالم. |
Trois cents avocates, représentant les États et 24 ONG se sont réunies à Brasilia. | UN | واجتمعت 300 من هؤلاء المحاميات وممثلات عن الولايات و24 منظمة غير حكومية في برازيليا. |
Rappelant également que les Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires se sont réunies à New York du 17 avril au 12 mai 1995, conformément au paragraphe 3 de l'article VIII et au paragraphe 2 de l'article X du Traité, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية اجتمعوا في نيويورك في الفترة من ١٧ نيسان/ابريل إلى ١٢ أيار/مايو ١٩٩٥ وفقا للفقرة ٣ من المادة الثامنة والفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة، |
Durant la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale, les deux Commissions se sont réunies pour examiner le rôle que l’ONU devrait jouer dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وخلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، اجتمعت اللجنتان معا لمناقشة الدور الذي ينبغي أن تضطلع به اﻷمم المتحدة في القضاء على الفقر. |
Les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève se sont réunies récemment à Genève pour exercer des pressions sur Israël. | UN | ومؤخرا اجتمعت في جنيف الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لتمارس الضغط على إسرائيل. |
Avant la présentation de la troisième version, la Grèce et la Turquie se sont réunies pour examiner cette question et d'autres questions de sécurité mais ne sont pas parvenues à un accord. | UN | وقبل تقديم الصيغة الثالثة اجتمعت تركيا واليونان لمناقشة هذا الأمر وغيره من مسائل الأمن ولكن لم تتوصلا إلى اتفاق. |
Les nations se sont réunies à Doha pour examiner l'application du Consensus de Monterrey. | UN | ومضى قائلا إن البلدان اجتمعت في الدوحة لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
La semaine dernière, les troïkas ministérielles de l'Union européenne et de l'Union africaine se sont réunies à Addis-Abeba. | UN | ففي الأسبوع الماضي، اجتمعت اللجان الثلاثية الوزارية للاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي في أديس أبابا. |
Les 26 autres entreprises publiques se sont réunies de 3 à 10 fois au cours de l'exercice à l'examen. | UN | اجتمعت 26 مؤسسة تجارية متبقية مملوكة للقطاع العام من 3 إلى 10 مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Elles se sont réunies afin d'examiner la question du partage des coûts mais ne sont pas encore parvenues à un accord. | UN | وقد اجتمعت تلك المنظمات لمناقشة تقاسم التكاليف، غير أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق حتى الآن بشأن تقاسم التكاليف. |
En réponse à la situation, les tribus de Tanuki de la région de Tamakyuurou se sont réunies cette nuit-là au temple abandonné de Mampuku, au plus profond de la montagne de Botamochi. | Open Subtitles | مع التفاعل لوضع الحالي, جماعة الراكون لمنطقة تاماكيورو اجتمعت تلك الليلة بمعبد المانبوكو بداخل جبال بوتاموشي |
Les parties libériennes à l'Accord de Cotonou du 25 juillet 1993 se sont réunies le mardi 15 février 1994 à Monrovia. | UN | اجتمعت يوم الثلاثاء، ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، في مونروفيا، اﻷطراف الليبرية في اتفاق كوتونو المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Nous demandons instamment à l'Assemblée générale d'approuver la déclaration des Hautes parties contractantes, qui se sont réunies à Genève le 5 décembre 2001. | UN | ونحث الجمعية العامة على اعتماد إعلان الأطراف المتعاقدة السامية، التي اجتمعت في جنيف في يوم 5 كانون الأول/ ديسمبر 2001. |
112. Le 18 juin 1997, les deux Commissions se sont réunies à Zagreb pour échanger d'autres informations et des dossiers médicaux. | UN | ٢١١ - وفي ٨١ حزيران/يونيه، اجتمعت اللجنتان في زغرب لتبادل مزيد من المعلومات والسجلات الطبية. |
Les parties libériennes se sont réunies à Abuja (Nigéria) du 16 au 19 août 1995. | UN | فقد اجتمعت اﻷطراف الليبرية في أبوجا، نيجيريا، في الفترة من ١٦ الى ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
Quarante mille femmes environ se sont réunies pour exiger la reconnaissance de leurs droits, assurer à leurs filles un avenir meilleur et mettre fin aux préjugés qui privent encore beaucoup d'entre nous de leur place légitime dans la société. | UN | فقد اجتمعت هنا قرابة ٠٠٠ ٤٠ امرأة للمطالبة بحقوقهن؛ لتأمين مستقبل أفضل لبناتهن؛ لوضع حد للتحيزات التي لا تزال تنكر على كثيرات منا مكانهن المشروع في المجتمع. |
Pendant deux jours, des femmes de peuples et de nationalités différents se sont réunies afin d'échanger des vues sur leurs droits et leurs problèmes en tant que citoyennes. | UN | واجتمعت لمدة يومين نساء الشعوب والقوميات المختلفة بهدف مناقشة حقوقهن ومشاكلهن كمواطنات. |
Les différentes formations, y compris le Comité d'organisation, se sont réunies régulièrement et ont examiné des questions relevant de leurs domaines de compétences respectifs. | UN | واجتمعت مختلف التشكيلات بما في ذلك اللجنة التنظيمية بانتظام وعالجت المسائل المتعلقة بمجالات اختصاص كل منها. |
Ces personnalités se sont réunies les 22 et 23 septembre 2003 à Genève. | UN | واجتمعت هذه الشخصيات البارزة المعينة يومي 22 و 23 أيلول/سبتمبر 2003 في جنيف. |
Comme beaucoup ici le savent, plus de 300 personnes représentant des organisations non gouvernementales du monde entier qui travaillent sur la question de Palestine se sont réunies en septembre ici au siège de l'ONU. | UN | وكما يعلم الكثيرون هنا، فإن أكثر من 300 شخص يمثلون المنظمات غير الحكومية من جميع أرجاء العالم التي تعمل بشأن قضية فلسطين اجتمعوا في أيلول/سبتمبر هنا في مقر الأمم المتحدة. |