Des réunions séparées avec les représentants de la Fédération et de la Republika Srpska se sont tenues pour essayer de faire avancer la question. | UN | وقد عقدت اجتماعات منفصلة مع مسؤولين من الاتحاد ومسؤولين من جمهورية صربسكا في محاولة ﻹحراز تقدم بالنسبة لهذه المسألة. |
Certaines réunions des groupes ont été co-présidées par la CUA et se sont tenues dans les locaux de la Commission. | UN | وشاركت مفوضية الاتحاد الأفريقي في رئاسة عدد من اجتماعات المجموعات التي عقدت أيضاً في مقر المفوضية. |
Des sessions se sont tenues à New York et Genève et il est prévu de tenir une session à Nairobi en 1995. | UN | عُقدت الدورات في نيويورك وجنيف، ومن المقرر أن تعقد دورة في نيروبي في عام ١٩٩٥. |
:: Les élections présidentielle et provinciales se sont tenues et les résultats ont été certifiés. | UN | :: أجريت الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس الولايات، وتم التصديق على نتائج الانتخابات. |
Et je voudrais répondre sur ce point à mon distingué collègue du Japon qu'il devrait donner acte du fait que ces consultations se sont tenues. | UN | وأود في هذا الصدد أن أجيب على زميلي ممثل اليابان قائلا إنه ينبغي أن يأخذ في اعتباره أن هذه المشاورات قد جرت. |
Ces éléments ont distingué la Conférence du Caire des précédentes, qui se sont tenues en 1974 et en 1984. | UN | وقد ميز هذان العاملان مؤتمر القاهرة عن المؤتمرين السابقين اللذين عقدا في ١٩٧٤ و ١٩٨٤. |
Neuf de ces réunions se sont tenues en 1993. | UN | وعُقدت في عام ٣٩٩١ تسعة من هذه الاجتماعات. |
Nous apprécions l'important travail qui a été réalisé au cours de la session d'organisation et des réunions préparatoires qui se sont tenues au début de cette année. | UN | إننا نقدر العمل الهام الذي أنجز في الدورة التنظيمية وفي الاجتماعات التحضيرية التي عقدت في وقت مبكر من هذا العام. |
Toutes les sessions se sont tenues au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد عقدت هذه الدورات جميعها في مقر اﻷمم المتحدة. |
Les informations ont été communiquées aux femmes des zones rurales lors de réunions communautaires qui se sont tenues dans plusieurs paroisses. | UN | وأتيحت المعلومات للنساء الريفيات من خلال اجتماعات مجتمعية عقدت في عدة محليات. |
Plus de 40 manifestations parallèles se sont tenues en septembre 2011, en marge de la quatrième session de la Conférence des États parties. | UN | وكان هناك أكثر من أربعين مناسبة جانبية في الدورة الرابعة لمؤتمر الدول الأطراف التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2011. |
Le processus des communications à été lancé avant les discussions préparatoires officieuses qui se sont tenues à Rome les 23 et 24 octobre 2008. | UN | وتمت عملية تقديم الطلبات قبل المناقشات التمهيدية غير الرسمية التي عقدت في روما يومي 23 و24 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Plusieurs audiences se sont tenues et une décision de justice ordonnant la libération des deux femmes a été rendue. | UN | وقد عُقدت عدة جلسات استماع وصدر حكم بالإفراج عنهما. |
En pratique, près de 380 réunions se sont tenues en 2009, dont 230 sans que les autorités en aient été avisées. | UN | لكن، في الممارسة العملية، نُظم ما يقرب من 380 اجتماعاً في عام 2009، بينها 230 اجتماعاً عُقدت دون إخطار السلطات. |
Dans le cadre de cette initiative, des conférences ministérielles se sont tenues dans la région de l'Asie de l'Est et du Pacifique en 2001, en Afrique en 2003, et en Europe et en Asie du Nord en 2005. | UN | وفي إطار هذه المبادرة، عُقدت مؤتمرات وزارية بشأن إنفاذ قانون الغابات وإدارتها في منطقة شرقي آسيا والمحيط الهادئ في عام 2001، وفي أفريقيا في عام 2003، وفي أوروبا وشمال آسيا في عام 2005. |
Cette année, les premières élections parlementaires démocratiques se sont tenues et la nouvelle Constitution de la République de Moldova a été adoptée. | UN | وفي هذا العام، أجريت أول انتخابات برلمانية ديمقراطية، كما اعتمد الدستور الجديد لجمهورية مولدوفا. |
En 1998, les deuxièmes élections se sont tenues dans un tiers des circonscriptions électorales. | UN | وفي عام 1998 أجريت الجولة الثانية في ثلث الدوائر الانتخابية. |
Les discussions se sont tenues dans le respect de la règle de Chatham House. | UN | وقد طُبقت قاعدة تشاتم هاوس على المناقشات التي جرت في المؤتمر |
Toutes les audiences judiciaires consacrées à la question du licenciement de l'auteur se sont tenues avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif. | UN | كما أن كل الدعاوى القضائية التي نظرت في واقعة تسريح صاحب البلاغ جرت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ. |
D'après les parties, les deux réunions se sont tenues dans une atmosphère cordiale et ont contribué sensiblement à préciser les points de vue respectifs des deux pays. | UN | وأفاد الطرفان بأن الاجتماعين عقدا في جو ودي واسهما بصورة كبيرة في توضيح وجهات نظر كل من البلدين. |
Les réunions se sont tenues en marge de la onzième et de la dix-huitième sessions du Conseil des droits de l'homme. | UN | وعُقدت هذه المناسبات على هامش الدورتين الحادية عشرة والثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان. |
Les élections présidentielles et locales qui se sont tenues en Afghanistan en sont un exemple frappant. | UN | وقد كانت الانتخابات الرئاسية والمحلية التي انعقدت في أفغانستان مثالا حيا على ذلك. |
Outre les consultations interministérielles, de vastes consultations se sont tenues auprès des organisations non gouvernementales internationales et nationales, avec l'appui de l'équipe de pays des Nations Unies au moment de l'élaboration du rapport. | UN | وبالإضافة إلى المشاورات التي أجريت بين الوزارات، أُجريت أيضاً في سياق عملية صياغة التقرير مشاورات واسعة النطاق مع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الدولي والوطني بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري. |
34. Les consultations informelles sur le point 7 de l'ordre du jour se sont tenues les 22 et 24 mars 1993. | UN | ٣٤ - في ٢٢ و ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٣ دارت المشاورات غير الرسمية بشأن البند ٧ من جدول اﻷعمال. |
Les représentants du Conseil ont assisté aussi au premier Forum international sur les soins de santé en 2010 et au Forum international de Guangzhou sur le thème < < Harmony in an Urban Context in 2012 > > ; ces deux manifestations se sont tenues à Beijing. | UN | حضر ممثلو المجلس أيضا المنتدى الدولي الأول للرعاية الصحية في عام 2010، ومنتدى غوانغجو الدولي: الانسجام في السياق الحضري، في عام 2012، وكليهما عُقدا في بيجين. |
vi) Douzième et treizième réunions du groupe consultatif du Programme de renforcement des capacités, qui se sont tenues immédiatement après celles du Sous-Comité SGH; | UN | ' 6` الجلستان الثانية عشرة والثالثة عشرة للفريق الاستشاري المعني ببرنامج بناء القدرات، اللتان عقدتا مباشرة بعد جلسات اللجنة الفرعية؛ |
Notant avec satisfaction que les élections visées à l'annexe 3 de l'Accord de paix se sont tenues en Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الانتخابات التي دعا إلى إجرائها المرفق ٣ لاتفاق السلام قد تمت في البوسنة والهرسك، |
Les consultations se sont tenues à Vienne, les 26 et 27 février 2009. | UN | وقد عُقِدت المشاورات غير الرسمية في فيينا يومي 26 و27 شباط/فبراير 2009. |
Deux de ces réunions se sont tenues au niveau ministériel, à Buenos Aires l'année dernière, et à Quito cette année. | UN | وتم عقد اثنين مــن هــذه الاجتماعات على المستوى الوزاري في بوينس آيرس وكويتو. |
Toutefois, les institutions du Kosovo ont choisi de ne pas participer à d'autres réunions du Conseil qui se sont tenues durant la période considérée. | UN | ومع ذلك، اختارت سلطات كوسوفو عدم المشاركة في اجتماعات مجلس التعاون الإقليمي الأخرى المعقودة خلال تلك الفترة. |