La première doit se tenir à New York du 30 juin au 2 juillet 1999 et évaluera les mesures prises depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s’est tenue au Caire en 1994. | UN | وستستعرض أولاهما، المقرر عقدها في نيويورك في الفترة من ٣٠ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٩، اﻹجراءات المتخذة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية في القاهرة في عام ١٩٩٤. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le rapport en tant que document officiel de la Commission du développement durable, à sa troisième session qui doit se tenir à New York. | UN | وأكون ممتنا إذا ما رتبتم لتعميم التقرير بوصفه وثيقة رسمية من وثائق اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الثالثة المقرر عقدها في نيويورك. |
Je vous serais donc très reconnaissant de bien vouloir faire le nécessaire pour que vos vues sur cette question soient communiquées au Comité à temps pour qu'il puisse les examiner à sa onzième session devant se tenir à New York du 6 au 17 février 1995. | UN | ولذلك أكون شاكرا لو اتخذتم الترتيبات ﻹبلاغ آرائكم بشأن هذا الموضوع إلى اللجنة في وقت يسمح لها بالنظر فيها في دورتها الحادية عشرة المقرر عقدها في نيويورك من ٦ إلى ٧١ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
La réunion prochaine du Quatuor des médiateurs internationaux, qui doit se tenir à New York au niveau des Ministres des affaires étrangères et inclure le Secrétaire général revêtira une grande importance. | UN | واجتماع المجموعة الرباعية المزمع عقده في نيويورك على مستوى وزراء الخارجية وبحضور الأمين العام، سيكون مهما جدا. |
Les préparatifs sont en cours pour la cinquième réunion générale, qui doit se tenir à New York en janvier 2009. | UN | وتجري حاليا التحضيرات للاجتماع العام الخامس، المقرر عقده في نيويورك في كانون الثاني/يناير 2009. |
Participation à six réunions du Comité d'audit qui doivent se tenir à New York | UN | حضور لجنة مراجعة الحسابات لستة اجتماعات ستعقد في نيويورك |
a À examiner par le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes à sa dix-neuvième session, qui doit se tenir à New York du 22 juin au 10 juillet 1998. | UN | )أ( ستنظر فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دورتها التاسعة عشرة المقرر عقدها في نيويورك في الفترة من ٢٢ حزيران/يونيه إلى ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
120. Le Groupe de travail a recommandé aux organes dont il relève de demander au PrésidentRapporteur de sa vingttroisième session de soumettre le présent rapport à la cinquième session de l'Instance permanente, qui doit se tenir à New York en mai 2006. | UN | 120- وأوصى الفريق العامل هيئاته الرئيسية بأن تقرر تكليف الرئيس - المقرر لدورته الثالثة والعشرين بتقديم التقرير الحالي إلى الدورة الخامسة للمنتدى الدائم المقرر عقدها في نيويورك في أيار/مايو 2006. |
6. Attend avec intérêt la quatrième session de l'Assemblée des États Parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui doit se tenir à La Haye du 28 novembre au 3 décembre 2005, ainsi que la reprise de la quatrième session, qui doit se tenir à New York les 26 et 27 janvier 2006 ; | UN | 6 - تتطلع إلى الدورة الرابعة لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المقرر عقدها في لاهاي في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2005، وكذلك إلى الدورة الرابعة المستأنفة المقرر عقدها في نيويورك في 26 و 27 كانون الثاني/يناير 2006؛ |
Alors que nous approchons de la date de convocation de la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, qui doit se tenir à New York l'année prochaine, ma délégation espère que les délibérations aboutiront à d'autres progrès sur des questions de fond. | UN | وإذ نقترب من عقد الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2010 ، المقرر عقدها في نيويورك في العام القادم، يأمل وفدي أن تفضي المناقشات إلى إحراز مزيد من التقدم بشأن قضايا جوهرية. |
À notre avis, la troisième session du Comité préparatoire, qui doit se tenir à New York en avril et mai 2004, sera d'une importance capitale, car elle traitera de questions de fond. | UN | ونعتقد أن الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، المقرر عقدها في نيويورك في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2004 ستكون ذات أهمية حيوية، حيث أنها ستعالج المسائل الموضوعية. |
Ces rencontres s'inscrivent dans le sillage du Mouvement mondial en faveur des enfants et préludent à la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies qui doit se tenir à New York du 19 au 21 septembre 2001. | UN | ونُظمت هذه الاجتماعات في إطار الحركة العالمية من أجل الأطفال، وعلى سبيل التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المقرر عقدها في نيويورك في يومي 19 و 21 أيلول/سبتمبر 2001. |
Être représenté par la Présidente, Maria Soledad Cisternas Reyes, et la VicePrésidente, Theresia Degener, à la sixième Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, devant se tenir à New York, en juillet 2013. | UN | 9- أن تمثلها الرئيسة السيدة ماريا سوليداد ثيستيراس رييس ونائبة الرئيسة السيدة تيريزيا ديغينير في الدورة السادسة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، المقرر عقدها في نيويورك في تموز/يوليه 2013. |
59. Le Groupe de travail a recommandé de plus aux organes dont il relève de décider que le Président-Rapporteur de sa vingt-quatrième session soumettrait le présent rapport à la sixième session de l'Instance permanente devant se tenir à New York en mai 2007. | UN | 59- كما أوصى الفريق العامل الهيئات التي يتبع لها بأن تتخذ قراراً بأن يقدم الرئيس - المقرر لدورته الرابعة والعشرين هذا التقرير إلى الدورة السادسة للمحفل الدائم المزمع عقدها في نيويورك في أيار/مايو 2007. |
Le secrétariat a été prié d'établir, en se fondant sur ces délibérations et décisions, une version révisée de l'avant-projet de convention qui serait soumise à l'examen du Groupe de travail à sa quarante et unième session, laquelle devrait se tenir à New York du 5 au 9 mai 2003. | UN | وطُلب إلى الأمانة إعداد صيغة منقحة لمشروع الاتفاقية الأولي، تستند إلى تلك المداولات والقرارات، كي ينظر فيها الفريق العامل في دورته الحادية والأربعين، المقرر عقدها في نيويورك من 5 إلى 9 أيار/مايو 2003. |
a Rapports que le Comité examinera à sa vingt-neuvième session, qui doit se tenir à New York du 30 juin au 18 juillet 2003. | UN | (أ) التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين، المقرر عقدها في نيويورك من 30 حزيران/يونيه إلى 18 تموز/يوليه 2003. |
Les fiches revues et corrigées seront examinées lors de la deuxième réunion du Groupe qui doit se tenir à New York les 25, 26 et 27 mars 2015, puis feront l'objet d'une dernière révision par les pairs avant d'être clôturées. | UN | وستناقش النسخ المنقحة في الاجتماع الثاني لفريق الخبراء، المقرر عقده في نيويورك في الفترة من 25 إلى 27 آذار/ مارس 2015، وستخضع لاستعراض الأقران مرة أخرى قبل وضع صيغتها النهائية. |
Mes consultations bilatérales ont fait clairement apparaître un intérêt accru des délégations pour la réunion de haut niveau qui doit se tenir à New York le 24 septembre prochain. | UN | وتُبرز مشاوراتي الثنائية مع الوفود بوضوح اهتماماً متزايداً بالاجتماع الرفيع المستوى المزمع عقده في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر. |
Compte tenu de la nature des discussions d'aujourd'hui, je voudrais remercier le secrétariat de la Conférence du désarmement et l'actuel Président, l'Ambassadeur Gancho Ganev, de nous avoir donné la possibilité d'examiner des aspects importants des travaux de la Conférence et de la réunion de haut niveau qui doit se tenir à New York. | UN | ونظراً إلى طبيعة مناقشات هذا اليوم، أود أن أشكر أمانة مؤتمر نزع السلاح والرئيس الحالي، سعادة السفير غانشو غانيف، على كونه أتاح لنا فرصة مناقشة جوانب مهمة من عمل المؤتمر والاجتماع الرفيع المستوى المزمع عقده في نيويورك. |
Le coût des services autres que ceux de conférence nécessaires au Département des affaires de désarmement pour fournir l'appui nécessaire à la préparation du rapport et des services pour les sessions du groupe d'experts gouvernementaux proposé qui doivent se tenir à New York en 2007 et 2008 est estimé à 158 500 dollars et 327 800 dollars respectivement. | UN | أما المتطلبات من غير خدمات المؤتمرات التي ستكون مطلوبة لتمكين إدارة شؤون نزع السلاح من تقديم الدعم المضموني الضروري في إعداد التقرير، وخدمة دورات فريق الخبراء الحكوميين المقترح التي ستعقد في نيويورك في عامي 2007 و 2008 فتقدر بـ 500 158 دولار أمريكي و 800 327 دولار أمريكي على التوالي. |
Il a été noté que ces dates devaient encore être approuvées par la Commission à sa trente-cinquième session, qui devait se tenir à New York du 17 au 28 juin 2002. | UN | ولوحظ أن هذين الموعدين يخضعان لموافقة اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين القادمة المقرر أن تعقد في نيويورك في الفترة من 17 إلى 28 حزيران/يونيه 2002. |
La réunion devrait se tenir à New York pendant deux jours à des dates qui seront fixées en 1997. | UN | والمفترض هو أن الاجتماع سيعقد في نيويورك لمدة يوم أو يومين، في تاريخ يحدد خلال ١٩٩٧. |