ويكيبيديا

    "se terminent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنتهي
        
    • المتعلقة بانتهاك حرمة
        
    • تنتهى
        
    Nous offrons de terminer la guerre comme toutes les guerres se terminent, par des pourparlers. UN إننا نريد لهذه الحرب أن تنتهي كما يريد الآخرون: عن طريق المفاوضات.
    La Chambre de première instance siégeant quatre jours par semaine, il est prévu que les débats dans cette affaire se terminent à la mi-2010. UN وعلى أساس أن المحكمة تنعقد أربعة أيام في الأسبوع، فإنه يقدر حاليا أن تنتهي القضية في منتصف عام 2010.
    Mais mes préférées sont celles qui se terminent par un baiser. Open Subtitles لكن الحكايات المفضلة لدي هي تلك التي تنتهي بقٌبلة
    Je déteste que les révisions de sexualité se terminent sans moi. Open Subtitles أكره ذلك عندما تنتهي مجموعتي بمذاكرة حميمية الإنسان بدوني
    En général, les guerres d'agression se terminent par le retrait des agresseurs, une guerre d'agression se termine par un cessez-le-feu, par un document signé ou par une poignée de main devant les caméras. UN فمعظم الحروب العدوانية تنتهي بانسحاب المعتدي، أو تنتهي بوقف اطلاق النار، أو بوضع وثيقة أو بالمصافحة أمام الكاميرات.
    L'histoire nous enseigne que même après l'usage de la force, toute guerre et tout conflit se terminent toujours autour d'une table. UN يعلمنا التاريخ أنه حتى بعد استخدام القوة، فإن جميع الحروب والصراعات تنتهي دائماً على طاولة المفاوضات.
    Au mieux, ils se terminent par la remise d'une rançon, au pire par des exécutions sommaires. UN ففي أحسن الأحوال تنتهي العمليات بدفع فدية، وبالإعدام التعسفي تنتهي في أسوئها.
    Dans la plupart des cas, de tels mariages se terminent par un divorce, car le marié a pour but de se protéger contre un chef d'accusation de viol. UN وفي معظم الحالات تنتهي هذه الزيجات بالطلاق لأن الدافع لدى العريس وراء هذا القران هو أن يحمي نفسه من أي اتهامات جنائية بارتكاب الاغتصاب.
    Les urgences dues à un conflit se terminent rarement de façon ordonnée. UN ونادرا ما تنتهي حالات الطوارئ المتصلة بالصراع بشكل محسوم.
    14.5 La requérante note que certains des documents soumis par l'État partie sont incomplets puisqu'ils se terminent par des phrases inachevées. UN 14-5 وتشير صاحبة الشكوى إلى أن بعض الوثائق التي قدمتها الدولة الطرف إلى اللجنة ناقصة لأنها تنتهي بجمل غير مكتملة.
    14.5 La requérante note que certains des documents soumis par l'État partie sont incomplets puisqu'ils se terminent par des phrases inachevées. UN 14-5 وتشير صاحبة الشكوى إلى أن بعض الوثائق التي قدمتها الدولة الطرف إلى اللجنة ناقصة لأنها تنتهي بجمل غير مكتملة.
    Parfois les disputes se terminent juste comme ça . Open Subtitles أحيانًا، تنتهي الخلافات بهذه الطريقة وحسب
    C'est pour ça que les montants étaient différents et qu'ils se terminent soit par zéro soit par cinq. Open Subtitles لهذا السبب المبالغ تختلف و جميعها تنتهي بصفر أو خمسة
    Je crois que l'infirmière vous a expliqué que les visites se terminent à 15 h pile. Open Subtitles أعتقد أن موظفة الاستقبال أوضحت أن ساعات الزيارة تنتهي في الـ3 تماما
    Les films comme ça se terminent quand la dernière fille tu le méchant et le générique se déroule. Open Subtitles انظروا، أفلام مثل هذه تنتهي عندما تقوم الفتاة الأخيرة بقتل الشرير الرئيسي وتظهر أسماء العاملين على الفيلم
    Certaines histoires se terminent par une chevauchée vers le soleil couchant. Open Subtitles بعض الحكايات تنتهي بالرحيل وقت غروب الشمس
    A cause de la barbe, nos parodies se terminent souvent avec moi jouant le terroriste empoté, mais c'est une explosion. Open Subtitles بسبب اللحية، التمثيليات لدينا عادة ما تنتهي بى ألعب دور الارهابى المتلعثم ولكنها متفجره
    T'as remarqué que tous les prix se terminent par 9 ? Open Subtitles هل لاحظت من قبل ان جميع الاسعار تنتهي بـ تسعه؟
    Les plans changent tout le temps et se terminent toujours par moi t'attendant dans cet appart toute seule. Open Subtitles الخطة دائما ما تتغير، ودائما تنتهي بي في تلك الشقة وحيدة.
    Néanmoins, le Tribunal a fait tout ce qui était en son pouvoir pour que ces affaires se terminent le plus vite possible, sans incidence sur le déroulement des procès en cours. UN إلا أن المحكمة اتخذت ما في وسعها من التدابير لكفالة الانتهاء من جميع القضايا المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة بأسرع ما يمكن دون التأثير على المحاكمات الجارية.
    Ces histoires se terminent rarement et jamais bien. Open Subtitles تلك القصص نادراً ما تنتهى ولا نهايتها سعيدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد