ويكيبيديا

    "second lieu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقام الثاني
        
    • ثانياً
        
    • ناحية ثانية
        
    • وثانياً
        
    • جهة ثانية
        
    • وتشمل ثانيا
        
    • الثاني في عدم
        
    Le fait que cet élément vienne en second lieu amène forcément à poser la question de savoir qui négociera et surveillera la démilitarisation de Kaboul. UN ووضع هذا العنصر في المقام الثاني يستدعي التساؤل عن الهيئة التي ستتفاوض بشأن تجريد كابول من السلاح واﻹشراف عليه.
    Cette compétence appartient en second lieu au Conseil fédéral. UN وتعود هذه الصلاحية في المقام الثاني إلى المجلس الاتحادي.
    En second lieu, ces personnes doivent se préparer à l'emploi puisque, lorsque leurs enfants seront grands, ils n'auront plus besoin de s'en occuper à plein temps. UN ونحن ندرك في المقام الثاني حاجتهم إلى الاستعداد للعمل حيث إن أطفالهم الذين يكبرون لا يحتاجون إلى الرعاية طوال الوقت.
    En second lieu, un système central d'informations est mis en place pour enregistrer tous les cas de torture. UN وقالت ثانياً إن الحكومة بصدد وضع نظام معلومات مركزي لتسجيل جميع حالات التعذيب.
    En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs. UN ثانياً كانت هناك فجوة زمنية بين قرار الحظر على السفر وإصدار قرار تجميد الأصول.
    En second lieu, les tierces parties qui pouvaient être affectées par la décision étaient autorisées à intervenir, de sorte que leurs droits étaient suffisamment protégés. UN ومن ناحية ثانية سمح للأطراف الثالثة، التي يحتمل أن تكون قد تأثرت بالقرار، بأن تشارك في الإجراءات لكي تُكفل حمايةكافية لحقوقها.
    En second lieu, il est difficile de tenir compte des effets des subventions sur les coûts de la production. UN وثانياً من المتعذر مراعاة تأثيرات الإنمائات علي تكاليف التوليد.
    En second lieu, l’interprétation unilatérale d’une des parties au traité peut être acceptée, explicitement ou tacitement, par l’ensemble des autres parties et se transformer ainsi en une interprétation authentique du traité. UN وفي المقام الثاني فإن التفسير الانفرادي من جانب أحد اﻷطراف في المعاهدة يمكن أن يصبح مقبولا صراحة أو ضمنا من قبل اﻷطراف اﻷخرى ويتحول بالتالي الى تفسير رسمي للمعاهدة.
    L'enfant naturel, lorsque celui de ses parents à l'égard duquel la filiation est établie en second lieu, est sénégalais et lorsque l'autre parent est sans nationalité ou de nationalité inconnue. UN ويكون الطفل غير الشرعي سنغاليا عندما يكون والده الذي أُثبت إليه النسب في المقام الثاني سنغاليا وعندما يكون الوالد الآخر دون جنسية أو مجهول الجنسي.
    En second lieu, elle fait de l'égalité professionnelle un enjeu majeur de la négociation collective, tant dans la branche professionnelle que dans l'entreprise où est instaurée une obligation de négocier spécifiquement sur l'égalité professionnelle. UN وفي المقام الثاني يجعل القانون من المساواة المهنية موضوعا رئيسيا للمفاوضات الجماعية سواء في التخصص المهني أو في المؤسسة التي ينشأ فيها التزام بالتفاوض خصيصا حول المساواة المهنية.
    En second lieu, la non-acceptation des Noirs dans un monde dont le système de vie est fondé sur le protectionnisme naît de facteurs aussi bien psychologiques, historiques, économiques que politiques. UN ويأتي في المقام الثاني عدم قبول السود في عالم يقوم فيه نظام الحياة على الحمائية وعدم القبول هذا نابع من عوامل نفسية وتاريخية واقتصادية وسياسية.
    Les Palestiniens, eux, sont d'avis qu'elles ont été conçues, en premier lieu, pour simplifier la vie des colons et faciliter leur traversée de la Cisjordanie sans que ceuxci n'aient à entrer en contact avec les Palestiniens et, en second lieu, pour humilier les Palestiniens, en les traitant comme des êtres humains inférieurs. UN فهم يعتبرون أن هذه التدابير تنمّ في المقام الأول عن الحرص على راحة المستوطنين وتسهيل تنقلاتهم عبر الضفة الغربية دون أن يحدث أي اتصال بينهم وبين الفلسطينيين؛ وترمي في المقام الثاني إلى إذلال الفلسطينيين عن طريق معاملتهم كبشر من درجة أدنى.
    En second lieu, cette loi prévoit qu'à défaut de dispositions testamentaires contraires, le conjoint hérite en pleine propriété d'une partie de la succession quelle que soit la configuration familiale au jour du décès, étant précisé que lorsqu'il hérite concurremment avec les enfants issus de son union avec le défunt, il peut opter pour l'usufruit de l'entière succession. UN وفي المقام الثاني ينص هذا القانون على أن يرث الزوج بالكامل ملكية جزء من التركة أيا كان شكل الأسرة في يوم الوفاة ما لم يوجد نص في وصية يناقض ذلك، وهكذا بنص القانون على أنه عندما يرث الزوج مع الأولاد ممتلكات الزواج بالشخص المتوفى فإنه يمكنه أن يختار الانتفاع بكل التركة.
    Ce contrôle est exercé en premier lieu par l'exploitant nucléaire et en second lieu par les pouvoirs publics, ces derniers disposant d'agents habilités par les autorités de l'État et assermentés (inspecteurs des matières nucléaires). UN وهذه التدابير تنفذها في المقام الأول الجهة المستعملة للمواد النووية وتنفذها في المقام الثاني السلطات الرسمية التي يتوفر لديها وكلاء محلفين مخولين من الدولة (المفتشون على المواد النووية).
    En second lieu, les mesures d'aide devraient être décentralisées autant qu'il est possible. UN وينبغي ثانياً أن تكون تدابير الدعم غير مركزية قدر الامكان.
    En second lieu, je voudrais me reporter à la question du désarmement nucléaire, dont les modalités d'inscription au programme de travail de la Conférence ont monopolisé notre attention durant ces premières semaines de la session annuelle. UN وأود ثانياً أن أشير إلى مسألة نزع السلاح النووي، وسبل إدراجها في برنامج عمل المؤتمر. فهذا الأمر هو مَحَط اهتمامنا في هذه الأسابيع الأولى من الدورة السنوية.
    4.2 En second lieu, l'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes disponibles. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف ثانياً بالقول إن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    En second lieu : Open Subtitles ثانياً إعترافي المكتوب بخط يدي
    En second lieu, certains logements destinés aux personnes âgées qui sont issus du droit préemptif à la propriété permettant aux locataires d'acquérir une part de leur logement quand celui-ci est mis en vente. UN وثانياً هناك المساكن التعاونية لإسكان المسنين، وقد نشأت هذه الفئة من استعمال حق الشفعة الذي يضمنه القانون والذي يسمح لشاغلي المساكن المستأجرة في القطاع الخاص بشراء حصة في هذا المسكن عند عرضه للبيع.
    Ces mesures comprennent, en premier lieu, la définition de principes d'action destinés à prévenir les dommages transfrontières ou à en réduire le risque au minimum et, en second lieu, leur mise en application. UN وتشمل هذه التدابير أولا وضع السياسات الرامية إلى الوقاية من الضرر العابر للحدود أو التقليل منه إلى أدنى حد، وتشمل ثانيا تنفيذ هذه السياسات.
    En second lieu et notamment dans les pays en d2éveloppement, les connaissances concernant le comportement sexuel et la fécondité des adolescents sont insuffisantes, or il importe d'être bien informé à ce sujet si l'on veut en finir avec les mythes sur le comportement des adolescents et être à même de concevoir des programmes adéquats. UN ويتمثل العامل الثاني في عدم كفاية المعلومات المتعلقة بالسلوك الجنسي للمراهقين وسلوك خصوبتهم، لا سيما في البلدان النامية. فهذه المعلومات هامة للتغلب على الخرافات المتعلقة بسلوك المراهقين والمساعدة على تصميم البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد