ويكيبيديا

    "second ordre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدرجة الثانية
        
    A ce titre, elles se sont illustrées en tant que promotrices des activités des établissements de crédits de second ordre. UN وقد أبلين بلاء حسناً كمروجات لأنشطة مؤسسات الائتمان من الدرجة الثانية.
    En dépit des dispositions constitutionnelles garantissant une égale protection de la loi et l'égalité devant la loi, les femmes sont encore considérées comme des citoyens de second ordre. UN فبالرغم من الأحكام الدستورية التي تكفل الحماية المتساوية بموجب القانون والمساواة أمام القانون، لا يزال يُنظر إلى المرأة على أنها مواطنة من الدرجة الثانية.
    Peu importe qui les donne... tant que tu ne portes pas de bijoux de second ordre. Open Subtitles و لكن ليس مهماً من يقدمها لكِ طالما أنكِ لا تلبسين أي شيء من الدرجة الثانية
    Seuls les Serbes n'ont pas été autorisés à exercer leur droit à l'autodétermination et seuls les Serbes des républiques sécessionnistes ont été contraints d'accepter le statut de citoyens de second ordre. UN وحرم الشعب الصربي بمفرده من حق تقرير المصير وأجبر الشعب الصربي بمفرده في الجمهوريتين الانفصاليتين على قبول مركز مواطن من الدرجة الثانية.
    La position de la Law Society repose sur l'idée que les solicitors pénalistes sont des avocats de second ordre et qu'elle devrait demeurer neutre dans les affaires politiques pour éviter tout clivage parmi ses membres. UN ويرجع موقف الجمعية القانونية إلى الرأي السائد بأن المحامين الجنائيين هم محامون من الدرجة الثانية وأنه ينبغي للجمعية أن تلتزم الحياد في القضايا السياسية تجنباً لحدوث انقسام بين أعضائها.
    Dans le cadre des régimes de ce genre, qui sont tributaires des circonstances, le droit de propriété des autochtones sur les terres et les ressources n'est plus qu'un droit de second ordre, et, dans ces conditions, ils ont ou peuvent avoir un caractère de discrimination raciale. UN ونظم الملكية، وفقاً للظروف، الائتمانية تجعل من ملكية الشعوب الأصلية للأرض والموارد حقاً قانونياً من الدرجة الثانية وهي نظم قد تكون على هذا النحو تمييزية من الناحية العرقية.
    Dans le cadre des régimes de ce genre, qui sont tributaires des circonstances, le droit de propriété des autochtones sur les terres et les ressources n'est plus qu'un droit de second ordre, et, dans ces conditions, ils ont ou peuvent avoir un caractère de discrimination raciale. UN ونظم الملكية، وفقاً للظروف، الائتمانية تجعل من ملكية الشعوب الأصلية للأرض والموارد حقاً قانونياً من الدرجة الثانية وهو نظم قد تكون على هذا النحو تمييزية من الناحية العرقية.
    Dans le cadre des régimes de ce genre, le droit de propriété des autochtones sur les terres et les ressources n'est plus qu'un droit de second ordre, et, dans ces conditions, ils ont ou peuvent avoir un caractère de discrimination raciale. UN ونظم الملكية الائتمانية تجعل من ملكية الشعوب اﻷصلية لﻷرض والموارد حقاً قانونياً من الدرجة الثانية وهي نظم تكون اﻷعراق أو يمكنها أن تكون بهذا الوصف تمييزية من الناحية العرقية.
    Il en résulte le sentiment très net que la condition des minorités religieuses est vécue par beaucoup comme celle de citoyens de second ordre dont les droits demeureraient nettement en deçà des devoirs. UN وهناك شعور قوي بأن ظروف حياة اﻷقليات الدينية تجعل الكثيرين يشعرون أنهم مواطنون من الدرجة الثانية وأن مستوى حقوقهم كمواطنين أدنى بكثير من مستوى واجباتهم.
    L'Association kurde des droits de l'homme indique que les Kurdes, les Azéris, les Baloutches, les Arabes et d'autres sont traités comme des citoyens de second ordre et que leurs droits sont violés quotidiennement. UN وذكرت الرابطة الكردية لحقوق الإنسان أن الأكراد والآذريين والبلوش والعرب وغيرهم يعاملون كمواطنين من الدرجة الثانية وتنتهك حقوقهم يومياً.
    Les structures et les pratiques socioculturelles font de la femme la subordonnée de l'homme; au sein de la famille et de la société, elle est un membre de second ordre. UN وبسبب الهياكل والممارسات الاجتماعية الثقافية تعتبر النساء أقل من الرجال ومواطنات من الدرجة الثانية سواء في الأسرة أو في المجتمع.
    L'école élémentaire d'Agrestic est devenue une classe de débats de second ordre. Open Subtitles مدرسة "أجريستيك " أصبحت في الدرجة الثانية من ناحية المناظرات
    Si certains efforts ont été déployés en vue de promouvoir le respect des droits des migrants, la discrimination à leur encontre règne dans de nombreux pays : non seulement ils sont considérés comme des citoyens de second ordre mais souvent ils sont exploités par des individus sans scrupules. UN وفي حين تبذل بعض الجهود الرامية إلى تعزيز احترام حقوق المهاجرين، فإن التمييز ضدهم منتشر في بلدان عديدة: فهم لا ينظر إليهم باعتبارهم مواطنين من الدرجة الثانية فحسب، بــل وكثيرا مــا يتعرضون للاستغلال من قبل عديمي الضمير.
    47. Mme Santos Pais a dit que la justice pour mineurs ne saurait être perçue comme un système judiciaire de second ordre pour les jeunes en conflit avec la loi et n'avait pas été conçue dans le but de marginaliser ou punir les enfants. UN 47- وقالت السيدة سانتوس بايس إنه لا يمكن تصور قضاء الأحداث كنظام قضاء من الدرجة الثانية للشباب المخالفين للقانون، وإن هذا النظام لم يُصمم لتهميش الأطفال أو معاقبتهم.
    Il est néanmoins nécessaire d'étoffer tant les services juridiques municipaux que les brigades de protection de la famille et d'assurer des soins de qualité, ainsi que de faire prendre conscience à la société dans son ensemble que la violence à l'égard des femmes n'est ni naturelle ni un délit de second ordre. UN والأسباب متعددة، وهي اقتصادية أساسا، وإن كانت الحاجة تدعو إلى التوسع في الدوائر القانونية المتكاملة في البلديات ووحدات حماية الأسرة، وتوفير الرعاية الجيدة، وخلق وعي في المجتمع بأسره بأن العنف ضد المرأة ليس أمرا طبيعيا، بل جريمة من الدرجة الثانية.
    elle s'était installée à I'hôtel FIamingo, un hôtel de second ordre où I'on n'est pas trop regardant sur Ia vie privée des clients. Open Subtitles إنتقلت إلى فندق يدعى (فلامنغو) وهو فندق من الدرجة الثانية ويمتاز بعدم التدخل...
    L'Amérique est devenue une puissance de second ordre. Open Subtitles أمريكـا)... ( أمريكـا)أصبحت) قوّة من الدرجة الثانية
    - de second ordre... Open Subtitles - خدع من الدرجة الثانية
    Étant donné que les citoyens palestiniens d'Israël sont représentés comme une menace pour l'État et qu'ils ne peuvent pas apporter une contribution constructive au processus d'élaboration de la Constitution, celleci risque de ne pas tenir compte de leurs droits et de rendre permanent leur statut de citoyens de second ordre. UN أما تصوير المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل بأنهم يشكـّلون تهديداً للدولة، واقتران ذلك بعدم وجود أي سبيل ذي مغزى يمكـّنهم من المساهمة في عملية بناء الدستور، فمن شأنه أن ينذر بوضع دستور يتجاهل حقوقهم ويجعل وضعهم كمواطنين من الدرجة الثانية دائماً(12).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد