Le rôle de l'enseignement secondaire dans le développement de la sensibilisation des élèves de troisième année secondaire à la formation professionnelle en République du Yémen. | UN | دور التعليم الثانوي في تنمية الوعي المهني لدى طلبة الصف الثالث الثانوي في الجمهورية اليمنية. |
Le système est diffusé par le biais du programme audio secondaire, dans le cas où la langue exclusivement employée dans l'émission est le portugais; | UN | ويبث النظام من خلال برنامج الصوت الثانوي في حال بث البرنامج باللغة البرتغالية فحسب؛ |
Le RIT fonctionne dans le centre principal en temps normal, mais ses activités seraient transférées vers le centre secondaire dans l'éventualité où des problèmes localisés dans le centre principal empêcheraient le bon fonctionnement du RIT; | UN | ويتم تشغيل سجل المعاملات الدولي في مركزه الرئيسي في إطار العمليات العادية غير أنه سينتقل إلى المركز الثانوي في حال ظهور أي مشاكل في المركز الرئيسي تعوق عمل السجل هناك؛ |
C'est dans ce cadre qu'il faut considérer le Programme de bourses dont ont bénéficié, en 2007, 500 000 élèves à faibles revenus dans 6 675 établissements d'enseignement secondaire, dans l'ensemble du pays. | UN | وهذا هو السياق الذي يجب أن نرى في إطاره برامج المنح الدراسية التي وصلت عام 2007 إلى 000 500 طالب من الطلبة الفقراء في 673 6 مدرسة ثانوية في جميع أنحاء البلد. |
Dans son présent système, les membres élus du Conseil ne jouent qu'un rôle secondaire dans le processus de prise de décisions. | UN | وبموجب النظام الحالي لمجلس اﻷمن، فإن أعضاء المجلس المنتخبين لا يضطلعون سوى بدور ثانوي في عملية صنع القرار. |
Cette trousse est destinée aux enseignants et à leurs élèves du secondaire dans les zones de montagne des pays du monde entier. | UN | وتستهدف المجموعة معلمي المدارس والطلاب في المدارس الثانوية في البلدان الجبلية في أنحاء العالم. |
En particulier, l'intervenant s'interroge sur la décision de situer le centre de données secondaire dans le New Jersey, ce qui ne le préserve pas davantage de la tempête que le centre de données primaire au Siège et s'interroge sur le fait de savoir s'il conviendrait de reconsidérer cette décision. | UN | وشكك بوجه خاص في مدى صحة القرار بوضع مركز البيانات الثانوي في نيوجيرسي، بما لا يجعله في مأمن أكثر من العاصفة من مركز البيانات الرئيسي في المقر، وتساءل عما إذا أمكن إعادة النظر في هذا القرار. |
Selon la Puissance administrante, le Gouvernement procure le personnel, le matériel et les fournitures scolaires, assure le fonctionnement d'une école primaire et d'une école secondaire dans la ville du territoire, ainsi que de deux écoles rurales. | UN | ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، توفر الحكومة الموظفين والمعدات واللوازم للتعليم، ولديها مدرسة للتعليم الابتدائي وأخرى للتعليم الثانوي في عاصمة الإقليم، كما تدير مدرستين في المستوطنات. |
Le Réseau de protection de l'enfance dit que la difficulté d'accéder à l'éducation secondaire dans les zones rurales du pays est un motif d'exclusion. | UN | وتبين شبكة الأطفال والشباب أن مدارس التعليم الثانوي في المناطق الريفية في السلفادور لا تحصل على جميع المستلزمات المدرسية. |
C'est ainsi que les conditions d'admission ont été facilitées pour les étudiants qui ont achevé le cycle secondaire dans une région en développement dont ils sont originaires ou pour ceux dont la nationalité est peu représentée dans l'enseignement secondaire. | UN | وبناء على ذلك، تخصص شروط قبول منخفضة للطالب الذي أتم التعليم الثانوي في إقليم نام والمنتمي إلى القومية الموجودة في هذا الإقليم أو للطالب المنتمي إلى القومية ذات المشاركة المنخفضة في التعليم العالي. |
Il était indispensable de renforcer la coopération avec les institutions de recherche des médias, les autorités réglementaires nationales et les établissements d'enseignement, au moyen d'actions de recherche et en élaborant des politiques qui visent à moderniser les programmes d'enseignement secondaire dans la région. | UN | وكان من الضروري تعزيز التعاون مع المعاهد البحثية المعنية بوسائط الإعلام وسلطات الرقابة الوطنية والمؤسسات التربوية من خلال تطوير بحوث وسياسات بهدف تحديث مناهج التعليم الثانوي في المنطقة. |
Notre gouvernement, grâce à un effort colossal, a pu établir la gratuité de l'enseignement secondaire dans tous les établissements publics d'enseignement d'El Salvador. | UN | ولقد تمكنت حكومتنا، بعد بذل جهود كبيرة جدا، من إدخال وتحقيق مجانية التعليم الثانوي في جميع مؤسسات التعليم العام في السلفادور. |
Le niveau inférieur des résultats enregistrés par les filles dans les établissements d'enseignement secondaire est en partie imputable au fait que le Gouvernement ne dispose pas des ressources nécessaires pour construire des écoles d'enseignement secondaire dans chaque village. | UN | ويعود ضعف أداء البنات في المدارس الثانوية بصورة جزئية إلى أن الحكومة تفتقر إلى الموارد لبناء مدارس ثانوية في كل قرية. |
L'UNRWA a décidé d'ouvrir une école secondaire dans la région de Beyrouth à cause des difficultés éprouvées par les jeunes réfugiés de Palestine à accéder aux établissements du secteur public dans la région centrale du Liban et des frais de scolarité exorbitants dans les écoles privées. | UN | وقررت اﻷونروا إنشاء مدرسة ثانوية في منطقة بيروت، بسبب صعوبة التحاق اللاجئين الفلسطينيين في منطقة لبنان الوسطى بمدارس القطاع العام، وارتفاع تكاليف المدارس الخاصة بشكل باهظ. |
Vu l'impossibilité pour les réfugiés palestiniens au centre du Liban de fréquenter les écoles publiques, et vu le coût prohibitif des écoles privées, l'Office a décidé à la fin de 1993 d'ouvrir une école secondaire dans la région de Beyrouth. | UN | وقد اتخذت اﻷونروا قرارا في أواخر عام ١٩٩٣ لافتتاح مدرسة ثانوية في منطقة بيروت بسبب عدم إمكانية التحاق اللاجئين الفلسطينيين الموجودين في وسط لبنان بمدارس القطاع العام وارتفاع تكاليف المدارس الخاصة بدرجة تحول دون التحاقهم بها. |
En bref, le droit général de la responsabilité des États ne peut jouer qu'un rôle secondaire dans ce domaine. | UN | ومجمل القول أن القانون العام لمسؤولية الدول لا يمكن أن يقوم إلا بدور ثانوي في هذا المجال. |
Le chômage des étrangers ne joue qu'un rôle secondaire dans les nouveaux Länder. | UN | ليس للبطالة في صفوف الأجانب إلا دور ثانوي في المقاطعات الجديدة. |
Bien que les femmes jouent un rôle plus actif que les hommes dans les activités communautaires de l'église elles continuent à jouer un rôle secondaire dans la direction. | UN | ومع أن المرأة تقوم بدور أكثر نشاطاً من دور الرجل في أنشطة مجتمع الكنيسة فإنها لا تزال تقوم بدور ثانوي في قيادة الكنيسة. |
Le programme d'éducation bénéficie à près de 500 000 élèves du secondaire dans 658 établissements, emploie 73 % des effectifs de l'Office et représente 60 % de ses dépenses. | UN | ويفيد برنامج التعليم نحو 000 500 طالب في المرحلة الثانوية في 658 مدرسة، ويستخدم 73 في المائة من موظفي الوكالة ويمثل 60 في المائة من نفقاتها. |
L'inscription au secondaire dans les zones rurales était de 39, 8 pour cent et de 59.8 pour cent dans les zones urbaines. | UN | وكان الالتحاق بالمدارس الثانوية في المناطق الريفية 39.8 في المائة و59.8 في المائة في المناطق الحضرية. |
Cette étude a conclu qu'il existe un risque d'intoxication secondaire dans les chaînes alimentaires dulçaquicole et marine pour un certain nombre d'utilisations et de scénarios de rejets. | UN | وخلصت هذه الدراسة إلى وجود خطر تسمم ثانوي عبر السلسلة الغذائية في المياه العذبة والسلسلة الغذائية البحرية، نتيجة لعدد من سيناريوهات الاستخدام والإطلاق. |
Comme ma délégation l'a signalé la semaine dernière au débat public du Conseil de sécurité, cet aspect ne peut pas occuper une place secondaire dans nos délibérations. | UN | وكما ذكر وفدي في المناقشة العلنية في مجلس الأمن في الأسبوع الماضي، لا يمكن جعل ذلك الجانب ثانويا في مداولاتنا. |