ويكيبيديا

    "secondaire et supérieure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثانوي والعالي
        
    • الثانوي والتعليم العالي
        
    • والثانوية والجامعية
        
    • الثانوي والجامعي
        
    Deux points appellent une attention particulière : premièrement, les enseignants doivent recevoir une formation secondaire et supérieure si l'on veut éviter que l'enseignement primaire soit le lot d'un personnel enseignant sous-qualifié. UN وهناك جانبان يتطلبان اهتماماً خاصاً: الأول هو أن المدرسين يحتاجون إلى التعليمين الثانوي والعالي كي لا يكون مصير التعليم الابتدائي هو الاعتماد على هيئات تدريس غير مؤهلة.
    D'une façon générale, on peut relever qu'il existe, outre la Constitution, plusieurs lois relatives à l'éducation secondaire et supérieure, et toutes ces dispositions permettent de répondre aux besoins linguistiques de la population. UN ويمكن أن نلاحظ بصورة عامة أن ثمة قوانين عديدة تتعلق بالتعليم الثانوي والعالي بالإضافة إلى الدستور، وأن كل هذه النصوص تسمح بالوفاء باحتياجات السكان اللغوية.
    Le Comité note que le nombre de filles accédant à l'éducation secondaire et supérieure est inférieur à celui des garçons, notamment à cause de la persistance des attitudes traditionnelles concernant le rôle de la femme dans la société. (art. 3 et 26 du Pacte) UN 10- تشير اللجنة إلى أن عدد الفتيات اللواتي يحصلن على التعليم الثانوي والعالي أقل من عدد البنين، ويرجع ذلك على الأخص إلى المواقف التقليدية السائدة إزاء دور المرأة في المجتمع.
    Le Gouvernement trinidadien a été en mesure d'offrir une éducation secondaire et supérieure gratuite à ses citoyens. UN فقد استطاعت حكومتها أن توفر لمواطنيها التعليم الثانوي والتعليم العالي المجانيين.
    Fournir des informations et des données sur leur accès à l'éducation primaire, secondaire et supérieure. UN نرجو تقديم معلومات وبيانات عن حصول الوافدات على التعليم في المراحل الابتدائية والثانوية والجامعية.
    Elle s'engage à financer l'éducation secondaire et supérieure de 10 filles masaï issues de communautés du Kenya et de la République-Unie de Tanzanie. UN وتلتزم بتمويل التعليم على المستوى الثانوي والجامعي لعشرة فتيات من مجتمعات الماساي في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة؛
    L'instruction secondaire et supérieure UN التعليم الثانوي والعالي
    45. L'État de Palestine a félicité le Mali pour ses efforts, a salué les progrès réalisés dans le domaine des droits de la femme et a encouragé le Mali à poursuivre ses efforts pour améliorer l'accès des femmes à la propriété, à l'éducation secondaire et supérieure, à l'emploi et aux activités génératrices de revenus. UN 45- وهنأت دولة فلسطين مالي على جهودها ورحبت بالتقدم المحرز في مجال حقوق المرأة، وشجعت مالي على مواصلة جهودها لتحسين وصول المرأة إلى الملكية والتعليم الثانوي والعالي والعمالة والأنشطة المدرة للدخل.
    10) Le Comité note que le nombre de filles accédant à l'éducation secondaire et supérieure est inférieur à celui des garçons, notamment à cause de la persistance des attitudes traditionnelles concernant le rôle de la femme dans la société (art. 3 et 26). UN 10) تشير اللجنة إلى أن عدد الفتيات اللواتي يحصلن على التعليم الثانوي والعالي أقل من عدد البنين، ويرجع ذلك على الأخص إلى المواقف التقليدية السائدة إزاء دور المرأة في المجتمع (المادتان 3 و26).
    10) Le Comité note que le nombre de filles accédant à l'éducation secondaire et supérieure est inférieur à celui des garçons, notamment à cause de la persistance des attitudes traditionnelles concernant le rôle de la femme dans la société (art. 3 et 26). UN (10) تشير اللجنة إلى أن عدد الفتيات اللواتي يحصلن على التعليم الثانوي والعالي أقل من عدد البنين، ويرجع ذلك على الأخص إلى المواقف التقليدية السائدة إزاء دور المرأة في المجتمع (المادتان 3 و 26).
    Compléter la formation secondaire et supérieure en matière de soins de santé par des informations sur l'état de santé, la situation socioéconomique et la spécificité culturelle des groupes socialement exclus, principalement de la population rom, à l'aide de programmes de formation qui renforcent la tolérance à l'égard des différences. UN - استكمال التدريب على المستويين الثانوي والعالي في مجال الرعاية الصحية بمعلومات عن الوضع الصحي للمجموعات المستبعَدة اجتماعياً، ولا سيما مجموعة الروما، وأوضاعهم الاجتماعية -الاقتصادية وخصائصهم الثقافية من خلال برامج تدريبية تعزِّز تقبُّل الاختلافات.ووضع برامج لتقديم الرعاية للمجموعات المستبعَدة اجتماعياً في مرحلتي التشخيص وما بعده.
    La santé reproductive est mesurée par la mortalité maternelle et les taux de fertilité adolescente; l'autonomisation est mesurée par la proportion de sièges parlementaires attribués à chaque genre, et par l'accès à l'éducation secondaire et supérieure par genre; et l'activité économique est mesurée par le taux de participation au marché du travail par genre. UN وتقاس الصحة الإنجابية على أساس الوفيات النفاسية ومعدلات الخصوبة بين المراهقات؛ وتقاس الاستقلالية على أساس نسبة المقاعد البرلمانية الموزعة بحسب نوع الجنس وعلى أساس إمكانية الوصول إلى التعليم الثانوي والعالي بحسب نوع الجنس؛ أما النشاط الاقتصادي، فيقاس على أساس معدلات الانخراط في سوق العمل بحسب نوع الجنس.
    En 2003, à l'initiative du secrétariat du Conseil national sur les femmes, la famille et l'évolution des relations entre les femmes et les hommes, des mesures ont été prises pour inclure des approches fondées sur le sexe dans le domaine de l'éducation par la formation des enseignants et l'intégration de cours sexospécifiques à l'éducation secondaire et supérieure. UN 36 - وفي عام 2003، وبناء على مبادرة من أمانة المجلس الوطني المعني بالنساء والعائلة والتنمية الجنسانية، اتُخذت تدابير لإدخال النهوج الجنسانية في المجال التعليمي من خلال إعداد المعلمين وإدراج الدورات التعليمية الجنسانية في التعليم الثانوي والتعليم العالي.
    18. Le Comité des droits de l'homme a noté que le nombre de filles accédant à l'éducation secondaire et supérieure était inférieur à celui des garçons. UN 18- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن عدد البنات اللاتي يلتحقن بالتعليم الثانوي والتعليم العالي أقل من عدد البنين(35).
    Fournir des informations et des données sur leur accès à l'éducation primaire, secondaire et supérieure. UN يرجى تقديم معلومات وبيانات عن فرص حصولهن على التعليم، في المراحل الابتدائية والثانوية والجامعية.
    L'action des hommes peut contribuer à une amélioration considérable du respect des droits des femmes sur le lieu de travail s'ils participent à la transformation des tendances de l'emploi, font en sorte que les filles reçoivent une éducation secondaire et supérieure, aident les femmes en leur fournissant une formation par le travail, encouragent leurs collègues féminines et participent à l'éducation des enfants. UN ويمكن أن يطرأ تغيير إيجابي مهم في مكان العمل بفضل الدور الذي يمكن أن يضطلع به الرجل في مجال تمكين المرأة، وتغيير أنماط العمل، وكفالة التعليم الثانوي والجامعي للفتيات، ومؤازرة النساء عن طريق التدريب العملي وتشجيع الزميلات وتوفير الدعم في مجال رعاية الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد