Nous prenons note de l'intérêt qui semble être manifesté pour réduire l'écart entre secours et développement. | UN | إننا نلاحظ الاهتمام الذي يبدو أنه موجود لمعالجة الفجوة بين الإغاثة والتنمية. |
Tout ceci doit s'inscrire dans un ensemble de réponses tenant compte des dimensions secours et développement des catastrophes humanitaires. | UN | وينبغي أن تشكِّل هذه جزءا من مجموعة شاملة من الاستجابة لبُعدي الإغاثة والتنمية في الكوارث الإنسانية. |
À la lumière de l'analyse faite dans le chapitre 1, s'il est impossible de relancer ce projet, il sera difficile de fournir l'appui nécessaire pour encourager les synergies entre secours et développement. | UN | وعلى ضوء التحليل الوارد في الفصل الأول من هذا التقرير، يتضح أن عدم استئناف تنفيذ هذا المشروع سوف يُضعف الدعم اللازم لتشجيع إيجاد أوجه تآزر بين الإغاثة والتنمية. |
Le concept de la Commission européenne qui consiste à établir un lien entre secours et développement fournira des orientations en la matière. | UN | وسيوجهنا مفهوم اللجنة الأوروبية الذي يربط الإغاثة بالتنمية في هذا الصدد. |
Le travail d'équipe et la constitution d'équipes sont également très importants lorsqu'il s'agit de combler l'écart entre opérations de secours et développement. | UN | إن العمل الجماعي وبناء عمل جماعي مهمان جدا أيضا عندما يتعلق الأمر بسد فجوة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Il souligne en même temps le lien qui s'établit entre secours et développement et suggère que l'aide soit assortie d'un appui au développement et de stratégies à long terme visant à éviter de telles crises tout en promouvant le développement durable. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد على الصلة الهامة بين الإغاثة والتنمية واقترح أن تنطوي المساعدة على برنامج إنمائي مدمج طويل الأجل واستراتيجيات تهدف إلى منع هذه الأزمات وتعزيز التنمية المستدامة. |
Tout en s'attaquant à ce défi, le Gouvernement a demandé aux organisations humanitaires de prolonger les programmes d'assistance afin de pouvoir combler le fossé entre secours et développement. | UN | وبينما تواجه الحكومة هذا التحدي، طلبت من الوكالات الإنسانية تمديد برامج المساعدة من أجل المساهمة في سد الفجوة بين مرحلتي الإغاثة والتنمية. |
IV. Renforcer la résilience en associant secours et développement | UN | رابعا - بناء القدرة على المواجهة: الربط بين مقاربتَيْ الإغاثة والتنمية |
Les mesures prises par le Comité permanent interorganisations sur cette question des liens entre secours et développement ont notamment consisté à créer un groupe d'étude interorganisations chargé de trouver des solutions intégrées aux problèmes liés à la programmation des activités d'après conflit. | UN | وتشمل الخطوات التي اتخذتها اللجنة الدائمة في تناولها لمسألة الصلات بين الإغاثة والتنمية إنشاء فريق مرجعي مشترك بين الوكالات توكل إليه مهمة حل المسائل المتصلة ببرمجة الأنشطة لمرحلة ما بعد انتهاء النزاع بطريقة متكاملة. |
secours et développement | UN | الإغاثة والتنمية |
La MINUL, de concert avec plusieurs organismes des Nations Unies, a élaboré des stratégies visant à lier secours et développement, conformément aux besoins de la population libérienne. | UN | 71 - وتتعاون بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة على وضع استراتيجيات للربط بين الإغاثة والتنمية بما يتوافق مع احتياجات المجتمعات المحلية الليبرية. |
L'articulation entre secours et développement a disparu face aux chocs récurrents, à la pauvreté généralisée et aux conséquences omniprésentes de la pandémie de sida. | UN | ذلك أن متوالية الإغاثة والتنمية قد انحلت في وجه الصدمات المتكررة وتفشي الفقر وأثر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي يلقي بظلاله في كل مكان. |
Dans le cas du Timor oriental, la coordination du financement de l'effort de réhabilitation et de redressement par la Banque mondiale, en consultation avec l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) et grâce à plusieurs conférences de donateurs, a contribué dans une certaine mesure à combler le hiatus entre secours et développement. | UN | وفي حالة تيمور الشرقية، عولجت هذه الفجوة بين الإغاثة والتنمية إلى حد ما من قبل البنك الدولي بتمويله التنسيق بين جهود الإعمار والإنعاش، وذلك بالتشاور مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ومن خلال عدد من مؤتمرات المانحين. |
Il a salué les efforts déployés par la CNUCED pour fournir une assistance technique et réaliser des études visant à établir un lien entre secours et développement et à aider l'Autorité nationale palestinienne à relever les défis qui se présentaient sur le plan économique en raison de la réoccupation de tous les territoires palestiniens par Israël. | UN | وأشاد بالأونكتاد على ما يبذله من جهود في سبيل تقديم المساعدة التقنية ووضع الدراسات الرامية إلى الربط بين الإغاثة والتنمية ومساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية على التصدي للتحديات التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني بسبب إعادة احتلال إسرائيل لجميع الأراضي الفلسطينية. |
Combler le hiatus entre secours et développement | UN | جيم - سد الهوة بين الإغاثة والتنمية |
Il a salué les efforts déployés par la CNUCED pour fournir une assistance technique et réaliser des études visant à établir un lien entre secours et développement et à aider l'Autorité nationale palestinienne à relever les défis qui se présentaient sur le plan économique en raison de la réoccupation de tous les territoires palestiniens par Israël. | UN | وأشاد بالأونكتاد على ما يبذله من جهود في سبيل تقديم المساعدة التقنية ووضع الدراسات الرامية إلى الربط بين الإغاثة والتنمية ومساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية على التصدي للتحديات التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني بسبب إعادة احتلال إسرائيل لجميع الأراضي الفلسطينية. |
xii) Étude en collaboration avec le PNUD des enseignements tirés de l'action des Nations Unies en cas de catastrophes naturelles et étude des liens entre secours et développement dans un contexte de catastrophe naturelle (1). | UN | `12 ' إجراء دراسات بالتعاون مع البرنامج الإنمائي بشأن الدروس المستفادة من تصدي الأمم المتحدة للكوارث الطبيعية واستكشاف الصلات بين الإغاثة والتنمية في بيئات الكوارث (1). |
Il y a donc un réel potentiel d'augmentation sensible des ressources de base et autres ressources, non seulement aux fins du financement des programmes et de l'appui à l'exécution, en particulier sur le terrain, de la réalisation des OMD au niveau local, de la prévention des crises et de l'appui au lendemain des conflits, mais aussi pour combler l'écart entre secours et développement. | UN | وبالتالي فهناك فرص حقيقية لزيادة معتبرة في تعبئة الموارد الأساسية وغير الأساسية، سواء لأغراض تمويل البرامج أو لدعم تنفيذها - لا سيما على المستوى الميداني - من أجل إضفاء الصبغة المحلية على الأهداف الإنمائية للألفية، ولاتقاء الكوارث، وتوفير الدعم بعد انتهاء الصراع، وكذلك لسد الثغرة بين الإغاثة والتنمية. |
Quelques délégations ont estimé que ces résultats illustraient ce que la CNUCED avait de mieux à offrir et étaient exemplaires des avantages qu'il y avait à lier activités de secours et développement dans des conditions défavorables. | UN | واعتبرت بعض الوفود أن تلك الإنجازات تمثل الأونكتاد في أفضل حالاته، وأنها حالة مثالية للفوائد التي تعود من ربط الإغاثة بالتنمية في الظروف غير المؤاتية. |
Quelques délégations ont estimé que ces résultats illustraient ce que la CNUCED avait de mieux à offrir et étaient exemplaires des avantages qu'il y avait à lier activités de secours et développement dans des conditions défavorables. | UN | واعتبرت بعض الوفود أن تلك الإنجازات تمثل الأونكتاد في أفضل حالاته، وأنها حالة مثالية للفوائد التي تعود من ربط الإغاثة بالتنمية في الظروف غير المؤاتية. |
Venir en aide aux populations vulnérables au cours de la période de transition entre secours et développement | UN | جيم - تقديم الدعم للضعفاء في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية |