ويكيبيديا

    "secours humanitaires d'urgence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإغاثة الإنسانية الطارئة
        
    • الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ
        
    • المساعدة اﻹنسانية الطارئة
        
    • المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ
        
    • اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة التي
        
    • الإغاثة الإنسانية العاجلة
        
    • المساعدة الانسانية الطارئة
        
    Les indemnités accordées au titre des secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées viennent s'ajouter à celles découlant des constatations et recommandations particulières relatives aux autres demandes d'indemnisation présentées, comme on le verra lors de l'examen de chaque réclamation. UN ويوزع هذا التعويض عن الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة إلى من تم إجلاؤهم، بالإضافة إلى فرادى النتائج والتوصيات المتعلقة بمطالبات أخرى، على النحو المناقش في إطار كل مطالبة على حدة.
    Ce montant représente la quote—part de la Direction de la sécurité, soit 10,22 % du montant global des dépenses consacrées par le Gouvernement jordanien à l'opération de secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées, tel qu'il a pu être établi. UN ويمثل هذا المبلغ حصة مديرية الأمن العام التناسبية البالغة 10.22 في المائة من المبلغ الكلي الذي تحدد أن حكومة الأردن كانت قد أنفقته على الجهود التي بذلتها لتقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    Les secours humanitaires d'urgence sont devenus la première des priorités. Les donateurs internationaux ont apporté leur appui, fort nécessaire, au peuple palestinien et à l'Autorité palestinienne, qui est actuellement soumise à de sévères restrictions. UN 18 - وذكر أن الإغاثة الإنسانية الطارئة أصبحت من الأولويات العليا وقد وفر المانحون الدوليون للشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية، التي تخضع حاليا لقيود قاسية، ما تشتد الحاجة إليه كثيرا من الدعم.
    Au cours des dernières années, l'assistance s'est souvent limitée aux seuls secours humanitaires d'urgence. UN وكثيرا ما كانت المساعدة في الأعوام الأخيرة مقيدة ومركزة فقط على الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    II. secours humanitaires d'urgence 3 - 52 2 UN ثانيا - المساعدة اﻹنسانية الطارئة
    Les membres du Comité participant à la réunion ont également évoqué les progrès réalisés par les organismes faisant partie de ce dernier en ce qui concerne l'évaluation des activités financées par le Fonds et indiqué que ce dernier restait l'une des ressources financières les plus importantes pour les opérations de secours humanitaires d'urgence. UN وكذلك تناول المشاركون من اللجنة التقدم المحرز في عمليات تقييم وكالاتهم للأنشطة التي يمولها الصندوق وذكروا أن الصندوق يبقى واحدا من أكبر المساهمين في عمليات المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    x) Brochures, fiches d'information, programmes radio, documents vidéo, conférences et communiqués de presse sur les activités de secours humanitaires d'urgence du Département et d'autres organismes humanitaires des Nations Unies; UN ' ٠١` إصدار مطويات وصحائف وقائع وبرامج إذاعية ومواد فيديو ومحاضرات ونشرات صحفية عن أنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة التي تقوم بها الإدارة والوكالات اﻹنسانية اﻷخرى ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Comme je l'ai déjà dit, notre priorité la plus immédiate doit être la fourniture de secours humanitaires d'urgence - vivres, eau, services d'assainissement et abris - aux milliers de personnes qui se trouvent de part et d'autre de la frontière avec la Tunisie et de la frontière avec l'Égypte. UN وكما قلت، فإن الأولوية الفورية الأولى بالنسبة لنا يجب أن تكون توفير الإغاثة الإنسانية العاجلة - من غذاء ومياه وصرف صحي ومأوى - للآلاف على جانبي الحدود التونسية والمصرية.
    a) secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées 29 — 31 15 UN (أ) الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة للمشمولين بعملية الإجلاء 29-31 17
    En mai 1999, des informations et des pièces supplémentaires ont été demandées au sujet des réclamations relatives à l'octroi de secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées, dont il est question aux paragraphes 29 à 31. UN وفي شهر أيار/مايو طُلِبَت معلومات ووثائق إضافية تتعلق بتلك المطالبات المتصلة بتوفير الإغاثة الإنسانية الطارئة للمشمولين بعملية الإجلاء، على النحو المبين في الفقرات 29 إلى 31.
    a) secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées UN (أ) الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة للمشمولين بعملية الإجلاء
    Ces circonstances exceptionnelles ne sauraient être invoquées pour les réclamations ne portant pas sur les secours humanitaires d'urgence, auxquelles le Comité a appliqué les principes en matière de preuves définis aux paragraphes 43 à 46 du présent document. UN ولا تنطبق هذه الظروف الفريدة على المطالبات التي لا تتعلق بتوفير الإغاثة الإنسانية الطارئة. وقد طبق الفريق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأدلة والمبينة في الفقرات 43-46 على تلك المطالبات.
    Ce montant représente la quote—part du Ministère des approvisionnements, soit 2,41 % du montant global des dépenses encourues par le Gouvernement jordanien pour les secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées, tel qu'il a pu être établi. UN ويمثل هذا المبلغ حصة وزارة التموين التناسبية البالغة 2.41 في المائة من المبلغ الكلي المحدد والذي كان من المقرر أن تنفقه حكومة الأردن على الجهود التي بذلتها في تقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    Nous notons également que, dans le cadre de l'aide qu'elle fournit à ces pays, l'ONU est passée des secours humanitaires d'urgence à un développement à long terme, en vue d'aider les habitants des régions touchées à établir un nouveau mode de vie durable. UN ونلاحظ أيضا أن الأمم المتحدة في مساعدتها لتلك البلدان، قد حولت تركيز عملها من الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى التنمية الطويلة الأجل، بغية مساعدة سكان المناطق المتضررة على إيجاد طريقة جديدة ومستدامة للعيش.
    L'autorisation donnée à l'Iraq d'exporter des quantités illimitées de pétrole et d'importer une plus large gamme de biens a transformé la nature du programme et les activités menées à ce titre qui, de la fourniture de secours humanitaires d'urgence, s'orientent aujourd'hui vers de nombreux aspects de la remise en état de l'infrastructure civile de base. UN 125 - إن التصريح للعراق بتصدير كميات غير محدودة من النفط واستيراد طائفة عريضة من السلع قد حوَّل طبيعة ونطاق أنشطة البرنامج من مجرد توفير الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى اشتماله على جوانب كثيرة لإصلاح البنية الأساسية المدنية الضرورية.
    48. Les requérants ont démontré que du fait du grand nombre de personnes évacuées qui sont arrivées en Jordanie et de la nature urgente de l'aide qui leur a été apportée, les dépenses relatives aux secours humanitaires d'urgence ne pouvaient pas être justifiées de la façon habituelle. UN 48- وبين أصحاب المطالبات أنه بسبب العدد الضخم من الوافدين إلى الأردن بعد إجلائهم وبالنظر إلى طبيعة المساعدة الملحة المقدمة إليهم، لم يكن بالإمكان تدعيم الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة بالمستندات اللازمة بالطريقة العادية.
    52. Le Comité estime que l'ensemble des éléments de preuve soumis permet d'établir que la Jordanie a engagé des dépenses d'un montant total de DJ 46 243 582 (US$ 69 854 354) pour les secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées au titre des cinq catégories citées. UN 52- ويرى الفريق أن الأدلة إجمالاً تبين أن الأردن أنفق مبلغاً قدره 582 243 46 ديناراً أردنياً (354 854 69 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) لتوفير الإغاثة الإنسانية الطارئة للأشخاص الذين تم إجلاؤهم في إطار الفئات الخمس المذكورة.
    Le PAM fournit ensuite des secours humanitaires d'urgence. UN ويقوم برنامج الأغذية العالمي بعد ذلك بتوفير الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    II. secours humanitaires d'urgence UN ثانيا - المساعدة اﻹنسانية الطارئة
    Le Conseil économique et social et l'Assemblée générale évaluent indirectement la qualité des programmes dans le cadre des délibérations consacrées aux secours humanitaires d'urgence et à l'aide au relèvement fournis par les organismes des Nations Unies. UN أجرى كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة تقييمات غير مباشرة لنوعية تنفيذ البرامج خلال المداولات التي أجريت بشأن الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ والمساعدة في مجال التأهيل.
    x) Brochures, fiches d'information, programmes radio, documents vidéo, conférences et communiqués de presse sur les activités de secours humanitaires d'urgence du Département et d'autres organismes humanitaires des Nations Unies; UN ' ٠١` إصدار مطويات وصحائف وقائع وبرامج إذاعية ومواد فيديو ومحاضرات ونشرات صحفية عن أنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة التي تقوم بها الإدارة والوكالات اﻹنسانية اﻷخرى ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Pour être à même de fournir les moyens nécessaires au relèvement grâce à son action humanitaire, l'UNICEF doit prendre des mesures de protection, appuyer les politiques en vigueur et lancer des campagnes de sensibilisation dès les tout premiers jours d'une catastrophe, en s'efforçant dans le même temps de sauver des vies grâce au déploiement de secours humanitaires d'urgence. UN 49 - لكي تضمن اليونيسيف أن تسفر استجابتها الإنسانية عن الموارد اللازمة للانتعاش، يجب أن تكفل توافر التدابير الوقائية والدعم في مجال السياسات والدعوة من الأيام الأولى لحدوث كارثة ما، وذلك بالتزامن مع الإغاثة الإنسانية العاجلة المنقذة للحياة.
    secours humanitaires d'urgence : distribution de médicaments essentiels, de vaccins, de sels de réhydratation par voie orale, d'aliments pour nourrissons et de lait maternisé, et appui logistique UN المساعدة الانسانية الطارئة: توفير العقاقير اﻷساسية واللقاحات وأملاح الاماهة الفموية وأغذية اﻷطفال وتركيبة ألبان الرضع والدعم السوقي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد