ويكيبيديا

    "secrète ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السري أو
        
    • سرية أو
        
    • مباحث أمن الدولة أو
        
    Ce mécanisme pourrait constituer un bon moyen de transmettre les informations à l'ensemble des institutions chargées d'inspecter les prisons et de s'enquérir du sort de toute personne susceptible d'être victime de détention secrète ou de torture. UN ويمكن أن توفر هذه الآلية فرصة مناسبة لإيصال المعلومات إلى جميع المؤسسات المعنية بتفتيش السجون وطلب كشف مصير أي شخص يحتمل تعرضه للاحتجاز السري أو للتعذيب.
    Ces mécanismes peuvent constituer un bon moyen de transmettre des informations à tous les organismes chargés de l'inspection des prisons et de leur adresser toute requête visant à connaître le sort d'une personne ayant pu être victime de détention secrète ou de disparition forcée. UN ويمكن أن توفر هذه الآلية فرصة مناسبة لإيصال المعلومات إلى جميع المؤسسات المعنية بتفتيش السجون وطلب كشف مصير أي شخص يحتمل تعرضه للاحتجاز السري أو الاختفاء القسري. المادة 18
    Indiquer s'il existe une disposition législative qui interdise expressément la détention secrète ou non officielle. UN 17- يرجى بيان ما إذا كان هناك أي نص قانوني يحظر على وجه التحديد الاعتقال السري أو غير الرسمي.
    Je n'ai pas besoin de sommeil et n'ai pas d'identité secrète ou de seconde vie à vivre. Open Subtitles أنا لا يستلزمني النوم , انا ليس لدي هوية سرية أو حياة ثانية لأعيشها
    Un cas signalé en 2004 concerne une personne qui aurait disparu de la salle d'attente de l'aéroport du Caire, saisie par la police secrète ou la police fédérale en 1999 alors qu'elle s'apprêtait à quitter l'Égypte. UN كما تتعلق حالة أخرى أُبلغ عنها في عام 2004 باختفاء شخص من صالة المغادرة بمطار القاهرة في عام 1999 وهو يغادر مصر، ويُدعى أن مباحث أمن الدولة أو الشرطة كانت وراء ذلك.
    Indiquer s'il existe une disposition juridique interdisant expressément la détention secrète ou non officielle. UN 14- يُرجى بيان ما إذا كان هناك أي حكم قانوني يحظر تحديداً الاحتجاز السري أو غير الرسمي.
    1. Toute forme de détention secrète ou non reconnue est interdite. UN 1- يُحظر أي شكل من أشكال الاحتجاز السري أو غير المعترف به.
    < < Le Tribunal peut ordonner la production de documents détenus par le Fonds, à moins que le Directeur général ne s'y oppose s'il estime qu'en raison de leur nature secrète ou confidentielle, leur présentation pourrait entraver le fonctionnement du Fonds. UN " يجوز للمحكمة أن تطلب تقديم الوثائق التي يحتفظ بها الصندوق، إلا أن المدير العام قد يحجب الأدلة إذا قرر أن تقديم هذه الأدلة قد يحول دون اضطلاع الصندوق بأعماله بسبب الطابع السري أو الخصوصي للوثيقة.
    Le droit belge ne consacre pas une interdiction de la détention secrète ou non officielle, mais bien un droit à la liberté et à la sureté pour toute personne sous la juridiction ou sur le territoire belge. UN 151- القانون البلجيكي لا يتضمن حظراً على الاحتجاز السري أو غير الرسمي، لكنه يكفل الحق في الحرية والسلامة لأي شخص يخضع لولاية بلجيكا أو يوجد على أراضيها.
    Sœur secrète ou mère en prison ? Open Subtitles أخت السري أو أمي في السجن؟
    [À la fin de la disposition, ajouter la phrase suivante : < < étant néanmoins entendu que le Secrétaire général peut ne pas produire certains éléments de preuve si, à son avis, la production compromettrait le fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies en raison de la nature secrète ou confidentielle des éléments en question > > . [États-Unis]] UN ]في نهاية هذا الشرط، يضاف النص التالي: " إلا في حالة قيام الأمين العام بالاحتفاظ بدليل ما إذا ما كان من رأيه أن تقديم هذا الدليل سيحول دون اضطلاع الأمم المتحدة بأعمالها من جراء الطابع السري أو الخصوصي لهذا الدليل " ]الولايات المتحدة[[.
    [À la fin de la disposition, ajouter la phrase suivante : < < étant néanmoins entendu que le Secrétaire général peut ne pas produire certains éléments de preuve si, à son avis, la production compromettrait le fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies en raison de la nature secrète ou confidentielle des éléments en question > > . [États-Unis]] UN ]في نهاية هذا الشرط، يضاف النص التالي: " إلا في حالة قيام الأمين العام بالاحتفاظ بدليل ما إذا ما كان من رأيه أن تقديم هذا الدليل سيحول دون اضطلاع الأمم المتحدة بأعمالها من جراء الطابع السري أو الخصوصي لهذا الدليل " ]الولايات المتحدة[[.
    f) D'encourager une enquête impartiale, efficace et exhaustive sur toute allégation sérieuse d'utilisation du territoire national pour une détention secrète ou des transferts illicites; UN " (و) التشجيع على التحقيق النـزيه والفعال والوافي في أي ادّعاء جدي باستخدام الإقليم الوطني منطلقا للاحتجاز السري أو عمليات النقل غير القانونية؛
    g) De veiller à ce que quiconque est responsable de violations de droits de l'homme en rapport avec la détention secrète ou les transferts illicites soit traduit en justice; UN " (ز) كفالة أن يقدم إلى المحاكمة أي شخص مسؤول عن انتهاكات حقوق الإنسان في ما يتصل بالاحتجاز السري أو عمليات النقل غير القانونية؛
    i) De veiller a ce que quiconque est responsable de violations de droits de l'homme en rapport avec la détention secrète ou les transferts illicites soit traduit en justice conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN " (ط) كفالة محاكمة أي شخص مسؤول عن انتهاكات حقوق الإنسان فيما يتصل بالاحتجاز السري أو عمليات النقل غير القانونية وفقا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    83. Aux Philippines, la pratique de la détention secrète ou des < < établissements de sécurité > > n'a pas été officiellement interdite jusqu'à la création du Comité présidentiel en 1986. UN 83- وفي الفلبين، لم يتقرر رسمياً حظر ممارسة الاحتجاز السري أو استخدام " البيوت الآمنة " حتى إنشاء اللجنة الرئاسية في عام 1986().
    Le Rapporteur spécial fait remarquer que le contexte général dans lequel l'accusé ou un témoin fait une déclaration, par exemple l'existence d'une détention arbitraire secrète ou prolongée, indépendamment du caractère coercitif de l'interrogatoire, est également d'une importance cruciale pour déterminer si cette déclaration est conforme à l'article 14 3) g). UN 33 - وأشار المقرر الخاص إلى أن السياق الأوسع نطاقا الذي يدلي فيه المتهم أو الشاهد ببيان، مثل الاحتجاز التعسفي السري أو المطول، بغض النظر عن عنصر الإكراه أثناء التحقيق الفعلي، يتسم أيضا بأهمية بالغة لتقييم توافق البيان مع المادة 14 (3) (ز)().
    Je ne sais pas, une sauce secrète ou quelque chose comme ça. Open Subtitles . أوه لا أعلم ، صلصة سرية أو ما شابه
    L'accès à un conseil, à la famille, à un juge ou à une autre autorité judiciaire, l'accès à l'éducation, aux soins de santé et aux soins médicaux et l'exercice du droit de dénoncer les actes de torture et les autre pratiques cruelles, inhumaines ou dégradantes deviendraient impossibles dans une prison secrète ou clandestine. UN فإذا كانت السجون سرية أو غير معروفة بشكل من الأشكال، فسيستحيل على المحتجَز أن يستعين بمحامٍ أو أن يقابل أفراد أسرته أو أن يلجأ إلى قاضٍ أو سلطة قضائية أخرى أو أن يحصل على تعليم ورعاية صحية وطبية، ولن يكون له الحق في شجب التعذيب أو غيره من الممارسات القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    6) De l'extorsion ou du chantage commis en se prévalant de l'influence d'une société secrète ou d'une association de malfaiteurs, tels que définis dans le Code pénal; UN (6) الابتزاز أو الابتزاز بالتهديد من خلال ادعاء النفوذ في جمعية سرية أو جمعية إجرامية بموجب القانون الجنائي.
    131. Le cas nouvellement signalé concerne Mohamed Amin Abbass Farahat, qui aurait été enlevé ou arrêté dans la salle des départs de l'aéroport du Caire par la police secrète ou la police fédérale en 1999, alors qu'il quittait l'Égypte. UN 131- وتتعلق الحالة المُبلغ عنها حديثاً بمحمد أمين عباس فرحات، الذي أُبلغ عن اختطافه أو إلقاء القبض عليه في صالة المغادرة بمطار القاهرة من قبل مباحث أمن الدولة أو الشرطة في عام 1999 وهو بصدد مغادرة مصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد