Il engage le Secrétaire général à continuer de coopérer avec les États Membres afin de faciliter les progrès dans ce domaine. | UN | وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء لتيسير إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال. |
Heureux de constater que l'accent est davantage mis sur la gestion des ressources à l'échelle mondiale, le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à continuer dans cette voie. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بزيادة التركيز على الإدارة العالمية للموارد وتشجع الأمين العام على مواصلة هذه الجهود. |
Il engage le Secrétaire général à continuer à améliorer et perfectionner les rapports sur l'exécution des budgets. | UN | وتشجع الأمين العام على مواصلة تطوير وتعزيز الإبلاغ عن الأداء الفعلي. |
Elle engage le Secrétaire général à continuer d'insister sur le fait que la consolidation de la paix est une priorité stratégique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتناشد اللجنة الأمين العام أن يواصل التأكيد على بناء السلام بوصفه أولوية استراتيجية للأمم المتحدة. |
Il recommande à l'Assemblée générale d'inviter le Secrétaire général à continuer d'œuvrer à l'élaboration de nouvelles mesures pour remédier à ce problème. | UN | وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل العمل على وضع تدابير إضافية لمعالجة هذه المسألة. |
Le Comité consultatif engage le Secrétaire général à continuer d'élaborer des outils permettant d'automatiser et de rationaliser la gestion des centres informatiques. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على أن يواصل تطوير أدوات لتشغيل مراكز التكنولوجيا آليا وتبسيط إدارتها. |
18. De nombreuses délégations ont signalé l'importance de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations et arrangements régionaux et ont encouragé le Secrétaire général à continuer à rencontrer leurs représentants. | UN | ١٨ - ولاحظت عدة وفود أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية، وشجﱠعت اﻷمين العام على الاستمرار في عقد اجتماعات مع ممثليها. |
La délégation norvégienne incite le Secrétaire général à continuer d'appliquer des mesures réformatrices, comme le renforcement de la responsabilité des cadres au sein du Secrétariat. | UN | وقالت إن وفدها يُشجع الأمين العام على مواصلة تنفيذ إجراءاته الإصلاحية مثل تعزيز المساءلة الإدارية داخل الأمانة العامة. |
Le Comité encourage également le Secrétaire général à continuer de s'efforcer de rechercher et généraliser des gains d'efficience durables à l'échelle de toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | كما تشجع الأمين العام على مواصلة الجهود الرامية إلى تحديد أوجه الكفاءة المستدامة وتعميمها في جميع عمليات حفظ السلام. |
Le Comité consultatif engage le Secrétaire général à continuer à élaborer une méthode et une approche systémique communes pour le choix et la planification des préparatifs à effectuer pendant la phase de préparation des entités. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة وضع منهجية موحدة ونهج منظم من أجل تحديد الأنشطة التحضيرية والتخطيط لها. |
Nous exhortons le Secrétaire général à continuer de l'appuyer et de faciliter son action. | UN | ونحث الأمين العام على مواصلة دعمها وتسهيل أعمالها. |
Enfin, le Comité consultatif insiste sur l'importance essentielle d'une étroite coopération entre les principaux départements concernés à tous les stades du projet et encourage le Secrétaire général à continuer à en suivre l'application. | UN | وأخيرا، تشدد اللجنة على الأهمية الحاسمة للتعاون الوثيق بين الإدارات الرئيسية المُشاركة في المخطط العام لتجديد مباني المقر في كل مرحلة من مراحل المشروع، وتشجع الأمين العام على مواصلة رصد تنفيذه. |
Le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à continuer d'utiliser les mécanismes déjà mis en place à cette fin. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة الاستفادة من الآليات القائمة في هذا الإطار. |
Dans cette même résolution, elle a invité le Secrétaire général à continuer de rechercher des fonds provenant de la réduction des dépenses d'administration et autres frais généraux qui puissent être virés au Compte. | UN | وفي القرار ذاته، شُجِّع الأمين العام على مواصلة العمل من أجل تحديد الموارد من التخفيضات المحتملة في التكاليف الإدارية وغيرها من التكاليف العامة بغية نقلها إلى حساب التنمية. |
La délégation de l'orateur attend avec intérêt la poursuite de l'examen de ces propositions et encourage le Secrétaire général à continuer de dialoguer avec le personnel avant de présenter des recommandations précises à l'Assemblée. | UN | وأعرب وفده عن الأمل في مواصلة مناقشة هذه المقترحات وشجع الأمين العام على مواصلة حواره مع الموظفين قبل تقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة. |
Il invite le Secrétaire général à continuer d'étudier les possibilités de pourvoir les postes en recrutant du personnel local, selon qu'il conviendra, dans le cadre de l'examen des effectifs civils susmentionné. | UN | وهي تشجع الأمين العام على مواصلة استكشاف الفرص المتاحة لتحويل الوظائف إلى وظائف وطنية، حسب الاقتضاء، في سياق استعراض القدرات المدنية المشار إليها أعلاه. |
18. Appelle de nouveau le Secrétaire général à continuer de fournir au Rapporteur spécial toutes les ressources dont il aura besoin pour s'acquitter de son mandat avec succès, et notamment: | UN | 18- تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يواصل توفير جميع الموارد اللازمة للمقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته بنجاح، وخاصة: |
18. Appelle de nouveau le Secrétaire général à continuer de fournir au Rapporteur spécial toutes les ressources dont il aura besoin pour s'acquitter de son mandat avec succès, et notamment: | UN | 18- تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يواصل توفير جميع الموارد اللازمة للمقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته بنجاح، وخاصة: |
8. Appelle de nouveau le Secrétaire général à continuer de fournir au Rapporteur spécial toutes les ressources dont il aura besoin pour s'acquitter de son mandat avec succès, et notamment: | UN | 8- يكرر طلبه إلى الأمين العام أن يواصل توفير جميع الموارد اللازمة للمقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته بنجاح، وخاصة: |
2. Au paragraphe 8, le Conseil a de nouveau appelé le Secrétaire général à continuer de fournir au Rapporteur spécial toutes les ressources dont il aurait besoin pour s'acquitter de son mandat avec succès, et notamment: | UN | 2- وفي الفقرة 8، كرر المجلس طلبه إلى الأمين العام أن يواصل توفير جميع الموارد اللازمة للمقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته بنجاح، وخاصة: |
Le Comité consultatif a engagé le Secrétaire général à continuer à élaborer et à affiner l'objectif ultime des quatre piliers de la stratégie. | UN | وقال إن اللجنة الاستشاريـــة تشجع الأمين العام على أن يواصل تطوير وصقل رؤيته للوضع النهائي لدعامات الاستراتيجية الأربع. |
Le Conseil encourage le Secrétaire général à continuer d'étudier attentivement les moyens d'utiliser les ressources disponibles pour soutenir et renforcer l'action humanitaire internationale au Burundi et pour promouvoir la réconciliation nationale. | UN | " ويشجع المجلس اﻷمين العام على الاستمرار في استعراض سبل ووسائل استعمال الموارد المتاحة لمواصلة وتحسين الجهود اﻹنسانية الدولية في بوروندي وتعزيز المصالحة الوطنية هناك. |
19. Invite le Secrétaire général à continuer de tenir les États Membres au fait des activités de médiation de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ١٩ - تدعو الأمين العام إلى مواصلة إطلاع الدول الأعضاء على أنشطة الوساطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛ |