Il a reçu à ce sujet les félicitations du Secrétaire général des Nations Unies. | UN | وتلقى البلد في هذا الصدد تهنئة من الأمين العام للأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général des Nations Unies convoquera annuellement les assemblées ultérieures jusqu'à la première Conférence d'examen. | UN | ويدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد الاجتماعات اللاحقة سنويا إلى أن يعقد أول مؤتمر للاستعراض. |
Le Secrétaire général des Nations Unies convoquera annuellement les assemblées ultérieures jusqu'à la première Conférence d'examen. | UN | ويدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد الاجتماعات اللاحقة سنويا إلى أن يُعقد أول مؤتمر للاستعراض. |
Le Secrétaire général des Nations Unies convoquera annuellement les assemblées ultérieures jusqu'à la première Conférence d'examen. | UN | ويدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد الاجتماعات اللاحقة سنوياً إلى أن يُعقد أول مؤتمر للاستعراض. |
Le Secrétaire général des Nations Unies, ainsi que d'autres dirigeants du monde, ont souscrit aux objectifs de cette campagne. | UN | وقد دفع الأمين العام للأمم المتحدة، مثل غيره من زعماء العالم، على الحمل. |
Les participants élaborent une déclaration de principe conjointement avec les membres de l'association, à l'intention du Secrétaire général des Nations Unies. | UN | ويعد المشتركون بياناً بالمبادئ يقدَّم إلى الأمين العام للأمم المتحدة ويوزع على كافة أعضاء الرابطة. |
Le Secrétaire général des Nations Unies s'est également adressé au Conseil. | UN | وألقى الأمين العام للأمم المتحدة أيضا كلمة خلال الاجتماع. |
Elle a également exprimé son appui au récent plan du Secrétaire général des Nations Unies pour la réhabilitation de Gaza. | UN | كما أعرب عن دعمه لخطة الأمين العام للأمم المتحدة الأخيرة من أجل إنعاش غزة. |
Le représentant du Secrétaire général des Nations Unies a assisté à cette réunion. | UN | وحضر الاجتماع ممثل الأمين العام للأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a été invité par le Secrétaire général des Nations Unies à siéger, à titre personnel, au Groupe consultatif de haut niveau. | UN | ودعا الأمين العام للأمم المتحدة الأمين العام للأونكتاد إلى العمل، بصفته الشخصية، كعضو في الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل تغير المناخ. |
Ils ont donc demandé instamment au Secrétaire général des Nations Unies de l'amorcer d'urgence. | UN | ومن ثم حثوا مجددا الأمين العام للأمم المتحدة على التعجيل بالبدء في هذه العملية. |
:: Réaffirme son total soutien au Secrétaire général des Nations Unies et à l'Envoyé spécial de la Ligue arabe; | UN | :: يؤكد مجددا دعمه الكامل لكل من الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوث جامعة الدول العربية؛ |
Ils ont donc demandé instamment au Secrétaire général des Nations Unies de l'amorcer d'urgence. | UN | ومن ثم حثوا مجددا الأمين العام للأمم المتحدة على التعجيل بالبدء في هذه العملية. |
C'est pourquoi nous appuyons le Traité d'interdiction complète des essais nucléaire et saluons les efforts du Secrétaire général des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وهي تؤيد الحظر الشامل للتجارب النووية وترحب بجهود ومساعي الأمين العام للأمم المتحدة في هذا المجال. |
Réaffirmant son soutien aux bons offices déployés par le Secrétaire général des Nations Unies en vue d'un règlement négocié et mutuellement accepté par les deux parties en 2003; | UN | وإذ يؤكد مجدداً دعمه للجهود التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة في إطار مساعيه الحميدة للتوصل إلى تسوية تفاوضية ترضي الطرفين، في عام 2003م. |
Se félicitant de l'acceptation par la partie chypriote turque de l'ensemble de mesures militaires permettant de rétablir la confiance réciproque proposé par le Secrétaire général des Nations Unies; | UN | وإذ يرحب بقبول الطرف القبرصي التركي لمجموعة التدابير العسكرية لإعادة بناء الثقة التي عرضها الأمين العام للأمم المتحدة، |
Entretemps, le Secrétaire général des Nations Unies a déclaré qu'il n'y avait pas eu de massacres dans le camp de Djénine. | UN | وفي أثناء ذلك، صرح الأمين العام للأمم المتحدة بأنه لم تحدث مذابح في مخيم جنين. |
Nous avons pris note du rapport de la Commission sur la sécurité humaine qui a été présenté au Secrétaire général des Nations Unies. | UN | أحطنا علماً بتقرير لجنة أمن الإنسان الذي قدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Le rapport du Comité des commissaires aux comptes est transmis au Conseil général de l'OMC par le Secrétaire général des Nations Unies. | UN | ويحيل الأمين العام للأمم المتحدة تقرير مجلس مراجعي الحسابات في الأمم المتحدة إلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية. |
Dans son dernier rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général des Nations Unies déclare : | UN | وقال الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره الأخير عن أعمال المنظمة ما يلي: |
L'Assemblée générale vient d'adopter la résolution portant nomination de S. E. M. Ban Ki-moon en qualité de Secrétaire général des Nations Unies. | UN | لقد اتخذت الجمعية العامة توا القرار الخاص بتعيين معالي السيد بان كي - مون أمينا عاما للأمم المتحدة. |
Dans sa certification, le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies a indiqué que.la décision du Conseil constitutionnel ne correspondait pas aux faits. | UN | وأشار الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة، في تصديقه، إلى أن قرار المجلس الدستوري يخالف الحقائق. |
Je me permets de citer le Secrétaire général des Nations Unies d'alors, M. Javier Pérez de Cuellar, qui a déclaré : | UN | وأود أن استشهد بما قاله السيد خافيير بيريز دي كويار، أمين عام اﻷمم المتحدة في ذلك الوقت: |
Par conséquent, le Secrétaire général des Nations Unies doit intervenir et commencer ses efforts de médiation. | UN | ولهذا، تقوم الحاجة إلى تدخل من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لاستهلال جهوده للوساطة. |