En conséquence, les pays du groupe CANZ demandent au Secrétaire général et aux États Membres de fournir l'assistance et l'appui nécessaires au Groupe de l'aide à la promotion de l'état de droit afin d'assurer sa viabilité. | UN | والتالي تدعو مجموعة بلدان كانز الأمين العام والدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة والدعم اللازمين لضمان استدامة الوحدة. |
Elle a également lancé un appel au Secrétaire général et aux États Membres des Nations Unies afin que l'on fournisse au Comité le soutien et les ressources supplémentaires nécessaires pour lui permettre d'assumer ses nouvelles responsabilités liées au Protocole facultatif. | UN | وناشدت الأمين العام والدول الأعضاء على تقديم الدعم اللازم والموارد الإضافية لتمكين اللجنة من أداء مسؤولياتها الجديدة فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري. |
Ma délégation reconnaît également la nécessité de promouvoir l'égalité des chances pour les personnes âgées et les personnes handicapées afin de renforcer leurs capacités et de les intégrer dans nos sociétés. Nous demandons instamment au Secrétaire général et aux États Membres d'accorder une grande priorité à cette question. | UN | ويدرك وفد بلادي أيضا الحاجة إلى تعزيز تكافؤ الفرص للمسنين والمعوقين بغية تنمية قدراتهم وإدماجهم في المجرى الرئيسي لمجتمعاتنا ونحث الأمين العام والدول الأعضاء على إيلاء أولوية قصوى لهذه القضية. |
L'Union européenne demande au Secrétaire général et aux États Membres de fournir tout l'appui nécessaire pour faire en sorte que le Groupe et son unité administrative puissent mener à bien leur tâche importante. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي الأمين العام والدول الأعضاء إلى تقديم كل المساعدات الضرورية لضمان أداء الفريق والوحدة لوظائفهما الهامة على نحو ملائم. |
Pour atteindre les objectifs fixés par le Secrétaire général dans ce domaine, les pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines doivent être centralisés et chaque directeur de programme devrait avoir à l'esprit la nécessité d'atteindre des objectifs de l'Organisation et être tenu de rendre des comptes à ce sujet au Secrétaire général et aux États Membres. | UN | ولبلوغ أهداف الأمين العام في هذا المضمار، ينبغي أن تكون السلطة الخاصة بالموارد البشرية مركزية وينبغي أن يدرك كل مدير من مديري البرامج ضرورة تحقيق أهداف المنظمة وأن يكون مساءلا أمام الأمين العام والدول الأعضاء. |
Cette équipe serait chargée de suivre et appuyer la mise en œuvre des réformes et rendrait compte régulièrement au Secrétaire général et aux États Membres de l'application des recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement. | UN | ويتولى الفريق مسؤولية تتبع ودعم التنفيذ وتقديم التقارير بشكل منتظم إلى الأمين العام والدول الأعضاء عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة، في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة. |
La réunion a exprimé l'espoir que la conférence islamique au sommet extraordinaire prévue à la fin de l'année en cours à Makka Al Moukarrama étudiera et adoptera les recommandations de la commission pour permettre au Secrétaire général et aux États membres de les mettre fidèlement et rapidement en œuvre. | UN | وأعرب الاجتماع عن أمله في أن يقوم مؤتمر القمة الإسلامي الطارئ المقرر عقده في أواخر هذا العام في مكة المكرمة بدراسة واعتماد توصيات اللجنة، ومن ثم تمكين الأمين العام والدول الأعضاء من تنفيذها بأمانة وعلى وجه السرعة. |
Il maintiendra sa surveillance des situations et en rendra compte au Secrétaire général et aux États Membres, le cas échéant, et continuera d'agir comme catalyseur d'une collaboration internationale accrue, afin d'encourager une action collective en faveur d'une prévention plus efficace du génocide. | UN | وسيستمر المستشار الخاص في رصد الحالات وإبلاغ الأمين العام والدول الأعضاء، عند الاقتضاء، بكل التطورات المستجدة، كما سيستمر في أداء دوره الحفاز لإقامة تعاون دولي أوسع نطاقاً لتشجيع العمل المشترك من أجل منع الإبادة الجماعية بمزيد من الفعالية. |
4. Se félicite également que les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique fournissent régulièrement au Secrétaire général des informations sur leurs réunions consultatives et leurs activités dans l'Antarctique, et encourage les parties à continuer de fournir au Secrétaire général et aux États intéressés des informations sur ces réunions, activités et faits nouveaux relatifs à l'Antarctique; | UN | 4 - ترحب أيضا بالممارسة التي تقدم بمقتضاها الأطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا إلى الأمين العام بانتظام معلومات عن اجتماعاتها الاستشارية وأنشطتها في أنتاركتيكا، وتشجع الأطراف على مواصلة تزويد الأمين العام والدول المهتمة بالأمر بمعلومات عن تلك الاجتماعات والأنشطة والتطورات ذات الصلة بأنتاركتيكا؛ |
4. Se félicite également que les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique fournissent régulièrement au Secrétaire général des informations sur leurs réunions consultatives et leurs activités dans l'Antarctique, et encourage les parties à continuer de fournir au Secrétaire général et aux États intéressés des informations sur ces réunions, activités et faits nouveaux relatifs à l'Antarctique ; | UN | 4 - ترحب أيضا بالممارسة التي تقدم بمقتضاها الأطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا إلى الأمين العام بانتظام معلومات عن اجتماعاتها الاستشارية وأنشطتها في أنتاركتيكا، وتشجع الأطراف على مواصلة تزويد الأمين العام والدول المهتمة بالأمر بمعلومات عن تلك الاجتماعات والأنشطة والتطورات ذات الصلة بأنتاركتيكا؛ |
a) Prendre note des recommandations 1 et 2, tout en rappelant qu'il incombe au Secrétaire général et aux États Membres de concevoir ensemble une méthode de budgétisation axée sur les résultats et que c'est à elle-même qu'il appartient d'approuver toute modification de cette méthode dans le plan à moyen terme. | UN | (أ) تحيط علما بالتوصيتين 1 و 2 مع الاعتراف بتقاسم المسؤولية بين الأمين العام والدول الأعضاء في تصميم شكل الميزنة القائم على النتائج، وحق الجمعية العامة المكتسب في الموافقة على أي تغيير في شكل الميزنة القائم على النتائج، في الخطة المتوسطة الأجل. |
a) Prendre note des recommandations 1 et 2, tout en rappelant qu'il incombe au Secrétaire général et aux États Membres de concevoir ensemble une méthode de budgétisation axée sur les résultats et que c'est à elle-même qu'il appartient d'approuver toute modification de cette méthode dans le plan à moyen terme. | UN | (أ) تحيط علما بالتوصيتين 1 و 2 مع الاعتراف بتقاسم المسؤولية بين الأمين العام والدول الأعضاء في تصميم شكل الميزنة القائم على النتائج، وحق الجمعية العامة المكتسب في الموافقة على أي تغيير في شكل الميزنة القائم على النتائج، في الخطة المتوسطة الأجل. |
12. Demande au Secrétaire général et aux États Membres de se conformer aux directives et procédures énoncées dans l'instruction administrative régissant l'utilisation des locaux de l'Organisation pour des réunions, conférences, manifestations spéciales et expositions; | UN | 12 - تدعو الأمين العام والدول الأعضاء إلى التقيد بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الواردة في الأمر الإداري عند الإذن باستخدام مباني الأمم المتحدة لتنظيم الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض()؛ |
Le Groupe de conseillers pour l'ouverture du secteur financier a présenté au Secrétaire général et aux États Membres des recommandations concrètes sur la manière d'élargir les services financiers aux 2,1 milliards d'< < exclus du système bancaire > > dans le monde, qui ont été examinées à la deuxième Conférence internationale sur le financement du développement qui s'est tenue du 29 novembre au 2 décembre 2008 à Doha. | UN | 45 - وعرض فريق المستشارين المعني بالقطاعات المالية الجامعة على الأمين العام والدول الأعضاء توصيات ملموسة بشأن كيفية توسيع نطاق الخدمات المالية إلى " من ليس لهم حساب مصرفي " في العالم البالغ عددهم 2.1 بليون نسمة، وذلك في المؤتمر الدولي الثاني لتمويل التنمية الذي عقد في الدوحة، بقطر، في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
M. Ji Fusheng (Chine) note avec satisfaction que, ces dernières années, les activités de l'Université des Nations Unies ont été plus étroitement couplées avec celles des autres organes de l'ONU et que l'UNU a fourni d'utiles services au Secrétaire général et aux États Membres, notamment en aidant à mieux faire appréhender la nature et les causes des graves problèmes auxquels font face les pays en développement. | UN | 19- السيد جي فوشينغ (الصين): نوّه مع التقدير بأن أنشطة جامعة الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة كانت ترتبط ارتباطا وثيقا بتلك الأنشطة التي تبذلها أجهزة الأمم المتحدة. وانها قد قدّمت خدمات مفيدة الى الأمين العام والدول الأعضاء، ومن بينها المساعدة على زيادة تفاهم المشاكل الخطيرة التي تواجه البلدان النامية والأسباب التي دعت الى ذلك. |