La Bulgarie appuie les mesures de réforme lancées par le Secrétaire général Kofi Annan. | UN | وتؤيد بلغاريا تدابير الإصلاح التي بادر بها الأمين العام كوفي عنان. |
Je salue le Secrétaire général Kofi Annan et son équipe, sous l'auspice desquels nous célébrons cet événement. | UN | وأحيي الأمين العام كوفي عنان والعاملين معه، الذين نحتفل بهذه المناسبة السعيدة في ظل رعايتهم. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a travaillé sans relâche pour améliorer l'Organisation afin de mieux pouvoir affronter les défis du XXe siècle. | UN | وعمل الأمين العام كوفي عنان باستمرار على تحسين منظمتنا حتى تتمكن من التصدي بشكل أفضل لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
Et je saisis également cette occasion pour rendre un hommage mérité au Secrétaire général Kofi Annan et lui dire toute notre estime pour son action déterminée. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بتحية نالها بجدارة الأمين العام كوفي عنان، وأن أعرب له عن امتناننا لجهوده الدؤوبة. |
Le Groupe asiatique appuie la proposition présentée par le Secrétaire général Kofi Annan consistant à proroger le mandat de M. Ruud Lubbers pour une période de deux ans. | UN | إن المجموعة الآسيوية تؤيد الاقتراح الذي قدمه الأمين العام السيد كوفي عنان بتمديد ولاية السيد رود لوبرس لفترة سنتين. |
À ce jour, le Secrétaire général Kofi Annan a accompli un énorme travail dans le domaine de la rationalisation des opérations de l'ONU et du renforcement de son efficacité. | UN | وقد أنجز الأمين العام كوفي عنان الكثير حتى الآن في مجال ترشيد عمليات الأمم المتحدة وزيادة كفاءتها. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a préparé le terrain pour l'ouverture, au sein de l'Assemblée, d'un débat approfondi sur la réforme de l'ONU et sa revitalisation. | UN | وقد مهد الأمين العام كوفي عنان الطريق لكي تجري الجمعية المزيد من المناقشة بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها. |
Le 2 septembre 2003, dans le document A/58/323, le Secrétaire général Kofi Annan décrivait la triste situation de l'ONU. | UN | في 2 أيلول/سبتمبر 2003، وفي الوثيقة A/58/323 وصف الأمين العام كوفي عنان، الوضع البالغ الصعوبة للأمم المتحدة. |
Nous soutenons fermement l'administration avisée du Secrétaire général Kofi Annan. | UN | ونؤيد أيضا على نحو تام قيادة الأمين العام كوفي عنان. |
Le monde actuel se trouve face à des menaces accablantes ou, comme l'a souligné à juste titre le Secrétaire général, Kofi Annan, d'anciennes menaces resurgissent et prennent la forme de coalitions dangereuses. | UN | ويواجه العالم اليوم أخطاراً مروعة، أو كما قال الأمين العام كوفي عنان: أخطار قديمة في توليفة خطرة. |
La récente visite du Secrétaire général Kofi Annan dans divers pays d'Afrique nous a encouragés et inspirés à participer à cette réunion de haut niveau. | UN | ولقد شجعتنا زيارة الأمين العام كوفي عنان إلى عدة بلدان أفريقية مؤخرا وألهمتنا للمشاركة في هذه الجلسة رفيعة المستوى. |
Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour les nombreux efforts qu'il a déployés pour encourager l'application des résolutions. | UN | وإننا نثني على الجهود المتكررة التي يبذلها الأمين العام كوفي عنان لتشجيع العراق على الامتثال. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a pris en charge de façon décisive, non seulement les souffrances, mais surtout les aspirations de notre peuple. | UN | وقد تحرك الأمين العام كوفي عنان بحزم لا لرفع المعاناة عن شعبنا فحسب، بل عاملاً قبل كل شيء على تحقيق طموحات هذا الشعب. |
Lors de la session extraordinaire, ce Fonds n'était encore qu'une vision à concrétiser, ainsi que l'avait fait observer le Secrétaire général, Kofi Annan. | UN | وفي الدورة الاستثنائية، كان الصندوق حلما واجب التحقيق، كما رآه الأمين العام كوفي عنان. |
Il nous faut en effet promouvoir une culture commune de prévention pour faire suite au dialogue sur la consolidation de la paix qu'a engagé le Secrétaire général Kofi Annan. | UN | ونحن بحاجة بالفعل إلى العمل على إيجاد ثقافة مشتركة لمنع نشوب الصراعات، على سبيل متابعة الحوار المتعلق ببناء السلام الذي بدأه الأمين العام كوفي عنان. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a déployé de sérieux efforts pour encourager l'Iraq à se conformer à ses obligations qui découlent de ces résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ولقد انخرط الأمين العام كوفي عنان في جهود جادة لتشجيع العراق على الوفاء بالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن هذه. |
Au commencement des sessions de ce groupe, il a été donné lecture de messages du Secrétaire général, Kofi Annan, et du Président Hamid Karzai. | UN | في مستهل أعمال حلقة النقاش، تليت رسالتان من الأمين العام كوفي عنان، والرئيس حامد كرزاي. |
Nous soutenons donc fermement les déclarations du Secrétaire général Kofi Annan au sujet du conflit. | UN | ولذلك، فإننا نؤيد فحوى البيانات التي أصدرها الأمين العام كوفي عنان، بشأن هذا الصراع. |
Nous appuyons à fond la proposition du Secrétaire général Kofi Annan de déployer une force multinationale pour garantir la paix dans la région. | UN | ونؤيد تأييدا تاما اقتراح الأمين العام كوفي عنان بنشر قوة متعددة الجنسيات لضمان السلام في المنطقة. |
Je voudrais ajouter ma voix à l'appel à l'action lancé par le Secrétaire général Kofi Annan à la clôture du Sommet. | UN | وأود أن أثني على الدعوة التي قدمها الأمين العام كوفي عنان إلى العمل في الاحتفال الختامي للقمة. |
J'aimerais exprimer également mes remerciements et ma gratitude au Secrétaire général Kofi Annan, qui a tout mis en oeuvre et n'a épargné aucun effort pour atteindre les objectifs auxquels aspirent tous les peuples du monde. | UN | كذلك نتوجه بالشكر والتقدير موصولان أيضا لسعادة الأمين العام السيد كوفي عنان، الذي لم يأل جهدا ولم يستكن في سبيل تحقيق الغايات التي تأملها شعوب المعمورة جمعاء. |
Le Gouvernement éthiopien tient le Secrétaire général Kofi Annan en haute estime et est profondément surpris des remarques qui lui sont attribuées. | UN | إن حكومة إثيوبيا تُكِّن للأمين العام كوفي عنان تقديرا كبيرا وهي مندهشة للغاية من الملاحظات التي نسبت إليه. |