À ce propos, ils ont prié le secrétariat d'adopter les mesures voulues pour que les délais soient mieux respectés. | UN | وفي هذا الصدد، طلب المندوبون إلى الأمانة أن تتخذ تدابير ملائمة لضمان إصدار التقارير في الوقت المناسب. |
À ce propos, ils ont prié le secrétariat d'adopter les mesures voulues pour que les délais soient mieux respectés. | UN | وفي هذا الصدد، طلب المندوبون إلى الأمانة أن تتخذ تدابير ملائمة لضمان إصدار التقارير في الوقت المناسب. |
À cette fin, ils ont demandé au secrétariat d'incorporer lesdites recommandations dans le manuel d'examen. | UN | ولهذه الغاية، طلب خبراء الاستعراض الرئيسيون من الأمانة أن تدرج هذه الإرشادات ضمن دليل الاستعراض. |
La Commission préparatoire a prié le secrétariat d'établir une version unifiée des deux textes. | UN | وطلبت أيضا اللجنة التحضيرية من الأمانة العامة أن تعد نسخة موحدة من النصوص. |
Il a prié le secrétariat d'établir une synthèse de l'ensemble pour examen à la même session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تعد توليفاً لجميع هذه الآراء لتنظر فيها أثناء هذه الدورة. |
Le Comité a prié le secrétariat d'élaborer un projet de directives actualisées pour examen à sa prochaine session. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تُعدّ مشروع مبادئ توجيهية منقحة للنظر فيها في الدورة القادمة للجنة. |
La Commission a prié le secrétariat d'actualiser le site Web en conséquence. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تحدِّث هذا الموقع الشبكي، حسب الاقتضاء. |
13. Prie également le secrétariat d'aider le Groupe de travail dans l'exercice de ses fonctions; | UN | 13- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تدعم الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية في أداء وظائفه؛ |
Elle a prié le secrétariat d'utiliser l'outil lors des cours de formation dispensés à l'intention des autorités centrales et des praticiens. | UN | وطلب المؤتمر أيضاً إلى الأمانة أن تستخدم الأداة في الدورات التدريبية المقدّمة إلى السلطات المركزية والممارسين. |
Le CET peut demander au secrétariat d'établir l'inventaire | UN | قد تطلب اللجنة التنفيذية المعينة بالتكنولوجيا إلى الأمانة أن تقوم بإعداد الحصر |
Il a en outre chargé le secrétariat d'établir un rapport sur l'atelier avant la trente-septième session du SBSTA. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تعد تقريراً عن حلقة العمل قبل الدورة السابعة والثلاثين للهيئة الفرعية. |
Le SBSTA a aussi demandé au secrétariat d'organiser, sous réserve de disposer de fonds supplémentaires, des réunions d'experts techniques sur les questions évoquées aux paragraphes 28 et 29 ci-dessus, dont une réunion avant sa trente-cinquième session. | UN | وطلبت أيضاً إلى الأمانة أن تقوم، رهناً بتوفر تمويل تكميلي، بعقد اجتماعات للخبراء التقنيين تتناول المسائل المشار إليها في الفقرتين 28 و29 أعلاه، بما في ذلك عقد اجتماع قبل دورتها الخامسة والثلاثين. |
Ils ont demandé au secrétariat d'établir, suivant les indications données par leurs Présidents, un rapport sur cette manifestation spéciale, et de le leur communiquer à leur trente-cinquième session. | UN | وطلبتا إلى الأمانة أن تُعد، بتوجيه من رئيسيهما، تقريراً عن هذا الحدث الخاص وتتيحه خلال دورتيهما الخامستين والثلاثين. |
Il a réglé la plupart des questions de fond restées en suspens dans les dispositions examinées et a demandé au secrétariat d'en réviser certaines pour tenir compte des délibérations de la session. | UN | وقام الفريق العامل بتسوية معظم المسائل الجوهرية التي كانت معلّقة في الأحكام التي نظر فيها، وطلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة بعض الأحكام لتُجسِّد مداولاته في الدورة. |
Il a demandé au secrétariat d'établir une note d'information pour l'aider à examiner cette question à une session ultérieure. | UN | وطلب الفريقُ العامل من الأمانة أن تُعدَّ مذكّرة إعلامية تساعده على النظر في هذه المسألة في دورة مقبلة. |
Elle a également prié le secrétariat d'utiliser l'outil lors des formations dispensées à l'intention des autorités centrales et des praticiens. | UN | وطلب المؤتمر أيضاً إلى الأمانة أن تستخدم الأداة في التدريب المقدّم إلى السلطات المركزية والممارسين. |
Le SBSTA a aussi demandé au secrétariat d'établir les documents ci-après pour examen à sa trente-troisième session: | UN | كما طلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تعد الوثائق التالية قبل دورتها الثالثة والثلاثين: |
La Commission préparatoire a prié le secrétariat d'établir une version unifiée des deux textes. | UN | وطلبت أيضا اللجنة التحضيرية من الأمانة العامة أن تعد نسخة موحدة من النصوص. |
Le Groupe prie également le secrétariat d'informer les États Membres des activités entreprises et des résultats obtenus. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمانة العامة أن تبلِّغ الدول الأعضاء بالأنشطة المضطلع بها والنتائج التي تحقّقت. |
À cet égard, les Parties présentes à la septième session du Comité ont recommandé au secrétariat d'établir un cadre commun pour la définition et la sélection des meilleures pratiques, afin que la Conférence des Parties l'examine à sa neuvième session. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت الأطراف في الدورة السابعة للجنة الأمانة بأن تضع إطاراً مشتركاً لتحديد واختيار أفضل الممارسات لكي تُعرَض على مؤتمر الأطراف لينظر فيها في دورته التاسعة. |
Le secrétariat d'ONUSIDA établit et maintient des partenariats et des collaborations avec une large gamme de parties prenantes. | UN | وإن أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك تقيم وتحتفظ بشراكات وعلاقات تعاونية مع مجال واسع من أصحاب المصلحة. |
Aussi, il est conseillé aux chefs de secrétariat d'élaborer et de mettre en œuvre une politique de retour au travail pour les membres de leur personnel reprenant le travail après un congé de maladie prolongé. | UN | وبالتالي، يُطلب إلى الرؤساء التنفيذيين أن يضعوا وينفذوا سياسة لعودة الموظفين الغائبين في إجازة مرضية ممتدة إلى العمل. |
L'intervenant demande instamment à la Commission d'approuver le plan proposé, afin de permettre au secrétariat d'établir un plan de financement qu'il soumettra à l'Assemblée générale, pour examen. | UN | وحث اللجنة على إقرار الخطة المقترحة لتمكين الأمانة العامة من إعداد الترتيبات المالية لتنظر فيها الجمعية العامة. |
10. Note avec satisfaction l'adoption d'un programme informatisé (PROMS+), et demande au secrétariat d'utiliser le plus largement possible ce programme, en tant qu'instrument additionnel, pour renforcer la coordination interne ainsi que la supervision centrale, et assurer le suivi des activités de coopération technique, notamment pour l'établissement des rapports pertinents; | UN | 10- يلاحظ مع الارتياح استحداث برنامج محوسب (PROMS+)، ويطلب من الأمانة تحقيق الاستفادة القصوى من هذا البرنامج بوصفه أداة إضافية لتحسين التنسيق الداخلي وتعزيز الإشراف المركزي ورصد أنشطة التعاون التقني وذلك لأغراض من بينها تقديم التقارير؛ |
En tant qu'associé non spécialisé, M. Muwanga effectuait des travaux dans les domaines suivants : audit, fiscalité, secrétariat d'entreprise et conseils généraux aux entreprises. | UN | شمل العمل الذي اضطلع به، بصفته شريكاً مهنياً عاماً، مراجعة الحسابات، والضرائب، وأعمال سكرتارية الشركات، وإسداء المشورة العامة في مجال الأعمال التجارية. |
Il appartiendra au secrétariat d'expliquer, au besoin, la nature de ses préoccupations au Comité consultatif. | UN | ويعود للأمانة العامة أن توضح طبيعة مخاوفها للجنة، إذا لزم الأمر. |
Il a demandé que des contributions supplémentaires soient versées pour permettre au secrétariat d'offrir une aide financière à un représentant de chaque partie admise à en bénéficier. | UN | ودعا إلى توفير مساهمات اضافية لتمكين اﻷمانة من عرض التمويل على مندوب واحد عن كل طرف ذي أهلية. |
La Commission a demandé à son secrétariat d'étudier la question plus avant et d'envisager une méthode prévoyant des appréciations pondérées qui s'intégreraient à l'évaluation d'ensemble. | UN | وطلبت اللجنة من أمانتها أن تواصل دراسة المسألة وأن تنظر في نهج من شأنه أن يتيح إدماج مستوى أداء مرجح في التقييم العام. |
La communication entre le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le secrétariat d'ONUSIDA et les organismes coparrainants sera essentielle. | UN | وسيكون الاتصال ضروريا بين الصندوق العالمي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك. |
c) Gestion rationnelle des archives : le SGC permettra au secrétariat d'appliquer les normes en vigueur en matière d'archivage et de destruction des contenus; | UN | (ج) يوفر نظام إدارة المحتوى في المؤسسة نظاما كفؤا لإدارة السجلات يستوفي المعايير المقررة لحفظ سجلات محتوى المؤسسة وتنظيمه. |
13. Le Comité souhaitera peut-être inviter des donateurs potentiels à contribuer au Fonds d'affectation spéciale en vue de permettre au secrétariat d'entreprendre les activités conçues pour appuyer le processus de négociation. | UN | ١٣ - وقد تود اللجنة أن تدعو الجهات المتبرعة المحتملة الى الاستجابة للحاجة للتبرع إلى الصندوق الاستئماني بحيث تستطيع اﻷمانة القيام بأنشطتها المخصصة لدعم عملية المفاوضات. |
À son avis, l'une des difficultés posées par les cadres logiques tient à la présentation d'objectifs mesurables qui permettent aux États Membres d'évaluer l'efficacité avec laquelle les mandats sont exécutés et au secrétariat d'utiliser ces cadres comme outils de planification et de contrôle. | UN | وترى اللجنة أن أحد التحديات في عرض الأطر المنطقية يتمثل في كيفية تقديم نقاط مرجعية قابلة للقياس تمكّن الدول الأعضاء من تقييم مدى فعالية تنفيذ الولايات، فضلا عن تلبية الاحتياجات المحددة للأمانة العامة لكي تستخدم هذه الأطر كأدوات للتخطيط والرصد. |