Exécution du programme et futur programme de travail du Secrétariat dans le domaine de la population | UN | تنفيذ البرامج وبرنامج العمل المقبل للأمانة العامة في ميدان السكان |
Exécution du programme et futur programme de travail du Secrétariat dans le domaine de la population | UN | تنفيذ البرنامج وبرنامج العمل المقبل للأمانة العامة في ميدان السكان |
Il se félicite des progrès accomplis par le Secrétariat dans la présentation des rapports financiers. | UN | واللجنة الاستشارية ترحب بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في إعداد التقارير المالية. |
iv) Réduction du nombre moyen de jours pendant lesquels un poste reste vacant au Secrétariat dans tous les lieux d'affectation | UN | ' 4` تخفيض متوسط عدد الأيام التي تبقى خلال الوظيفة شاغرة في الأمانة العامة في جميع مراكز العمل |
Enfin, le statut du personnel et certaines dispositions du règlement du personnel s'appliquent aussi au chef de Secrétariat dans bon nombre d'institutions spécialisées, soit directement soit par mention dans les conditions d'emploi. | UN | وختاماً، تسري أيضاً أحكام النظام الأساسي للموظفين وبعض قواعد النظام الإداري للموظفين على الرؤساء التنفيذيين في العديد من الوكالات المتخصصة، إما بشكل مباشر أو عبر الإشارة إليها في شروط التعيين. |
La Conférence est invitée à en prendre note et à fournir à ses sessions ultérieures des orientations concernant les travaux du Secrétariat dans ce domaine. | UN | ويرجى من مؤتمر اﻷطراف أن يحيط علما بهذه الاستنتاجات أن يقدم في الدورات المتعلقة توجيهات لعمل اﻷمانة في هذا المجال. |
La Partie exportatrice communique la certification au Secrétariat dans les soixante jours de sa réception. | UN | ويقوم الطرف المصدّر بتقديم شهادة إلى الأمانة خلال ستين يوماً من الاستلام. |
Exécution du programme et futur programme de travail du Secrétariat dans le domaine de la population | UN | تنفيذ البرامج وبرنامج العمل المقبل للأمانة العامة في ميدان السكان |
Exécution du programme et futur programme de travail du Secrétariat dans le domaine de la population | UN | تنفيذ البرامج وبرنامج العمل المقبل للأمانة العامة في ميدان السكان |
Exécution du programme et futur programme de travail du Secrétariat dans le domaine de la population | UN | تنفيذ البرامج وبرنامج العمل المقبــل للأمانة العامة في ميدان السكان |
Exécution du programme et futur programme de travail du Secrétariat dans le domaine de la population | UN | الخامس - تنفيذ البرامج وبرنامج العمل للأمانة العامة في ميدان السكان في المستقبل |
Exécution du programme et futur programme de travail du Secrétariat dans le domaine de la population | UN | تنفيذ البرامج وبرنامج العمل للأمانة العامة في ميدان السكان في المستقبل |
Nous saluons par ailleurs le rôle joué par le Secrétariat dans l'élaboration du rapport. | UN | ودور الأمانة العامة في إعداد التقرير موضع تقدير أيضا. |
L'aide aux efforts constants du Secrétariat dans ce sens est d'une importance cruciale. | UN | ويتسم تقديم الدعم للجهود المستمرة التي تبذلها الأمانة العامة في هذا الاتجاه بالأهمية البالغة. |
La Commission tient un dialogue interactif avec les Secrétaires généraux adjoints et d'autres représentants du Secrétariat, dans le cadre d'une séance privée. | UN | عقدت اللجنة جلسة تحاور مع وكيلي الأمين العام وغيرهما من ممثلي الأمانة العامة في جلسة مغلقة. |
Renforcer l'infrastructure informatique et télématique de l'ensemble de l'Organisation afin d'appuyer efficacement les programmes et les opérations du Secrétariat dans le monde entier | UN | الغايــة تعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة من أجل تقديم دعم فعال للبرامج والعمليات التي تضطلع بها الأمانة العامة في جميع أرجاء العالم |
Cela donne aussi l'occasion au(x) chef(s) de Secrétariat dans tel ou tel endroit de participer aux réunions de la Commission et de faire connaître à cette dernière les tâches et les préoccupations de leur organisation. | UN | كما أتاح هذا الفرصة للرؤساء التنفيذيين في مكان معيﱠن للمشاركة في اجتماعات اللجنة وﻹبلاغ اللجنة بمهمة المنظمة وشواغلها. |
Enfin, le statut du personnel et certaines dispositions du règlement du personnel s’appliquent aussi au chef de Secrétariat dans bon nombre d’institutions spécialisées, soit directement soit par mention dans les conditions d’emploi. | UN | وختاماً، تسري أيضاً أحكام النظام الأساسي للموظفين وبعض قواعد النظام الإداري للموظفين على الرؤساء التنفيذيين في العديد من الوكالات المتخصصة، إما بشكل مباشر أو عبر الإشارة إليها في شروط التعيين. |
Les vérificateurs ont examiné les livres du Secrétariat dans les domaines de la comptabilité, de l'administration du personnel, de la passation des marchés et de la gestion des biens. | UN | واستعرض مراجعو الحسابات كشوف اﻷمانة في مجالات المحاسبة وإدارة الموظفين والممارسات الشرائية وإدارة الممتلكات. |
Il fallait accroître les moyens du Secrétariat dans ce domaine. | UN | وسُلﱢم بالحاجة إلى تدعيم قدرة اﻷمانة في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
La première synthèse des informations fournies par les pays africains Parties touchés en mai 1999 a été élaborée sur la base de 39 rapports nationaux parvenus au Secrétariat dans les délais requis. | UN | 6- وقد وضع أول عرض للمعلومات التي قدمتها البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة في أيار/مايو 1999 على أساس 39 تقريراً وطنياً وصلت إلى الأمانة خلال المهلة المطلوبة. |
iv) Réduction du nombre moyen de jours pendant lesquels un poste reste vacant au Secrétariat dans tous les lieux d'affectation | UN | ' 4` حدوث انخفاض في متوسط عدد الأيام التي تظل خلالها الوظائف شاغرة في الأمانة العامة على مستوى جميع مراكز العمل |
En dernier lieu, il se déclare satisfait du départ encourageant effectué par le Secrétariat dans le cadre de la transition vers le système de budgétisation axée sur les résultats applicable au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | 69 - وفي الختام، أعرب عن ارتياحه للبداية المشجعة التي أحرزتها الأمانة العامة فيما يتعلق بالتحول فيما يخص حساب دعم عمليات حفظ السلام إلى نظام للميزنة يستند إلى النتائج. |
3. Prie instamment le Secrétaire général de prendre, à titre prioritaire, les mesures nécessaires pour corriger le déséquilibre dans la répartition des postes du Secrétariat dans le cadre du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001, en tenant compte du fait que plus de 100 postes de directeur soumis à la répartition géographique deviendront vacants d’ici 2002 en raison du départ à la retraite des titulaires actuels; | UN | ٣ - تحث اﻷمين العام على اتخاذ التدابير اللازمة، على سبيل اﻷولوية، لمعالجة الاختلال القائم في هيكل الوظائف في اﻷمانة العامة ضمن إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠١-٢٠٠٠، آخذا في الاعتبار أنه، بحلول عام ٢٠٠٢، ستشغر أكثر من مائة وظيفة خاضعة للتوزيع الجغرافي من رتبة المدير نتيجة تقاعد شاغليها الحاليين؛ |
Elles devraient devenir des partenaires du Secrétariat dans l'exécution du programme de travail. | UN | وينبغي أن تصبح اللجان شريكة لﻷمانة في تنفيذ برنامج العمل. |
B. Intermédiation du Secrétariat dans les processus de mise en oeuvre de la Convention, notamment en appuyant les dynamiques participatives | UN | باء - تيسير عمليات وضع الاتفاقية موضع التنفيذ، بما في ذلك دعم التنمية القائمة على المشاركة |
Le Comité a été informé que le Bureau des technologies de l'information et des communications comptait effectuer la première phase d'études structurelles des services informatiques de l'ensemble du Secrétariat, dans le but de rationaliser et d'harmoniser les activités et les structures informatiques. | UN | وأُبلغت اللجنة أن من المتوقع أن ينجز مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المرحلة الأولى من الاستعراضات الهيكلية لوحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة بأسرها بهدف ترشيد وتنسيق عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهياكلها. |