Il a ajouté que la question devrait être examinée de plus près lors d'une réunion des Parties, suggérant qu'il conviendrait de demander au secrétariat de fournir des informations sur les incidences budgétaires de ce reclassement. | UN | واقترح، أن يطلب إلى الأمانة أن تقدم معلومات عما لذلك من آثار مترتبة على الميزانية. |
Il a également été demandé au secrétariat de fournir une estimation de ce que coûterait la traduction des rapports d'évaluation du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle. | UN | كما طلب من الأمانة أن تقدم تقديرات لتكاليف ترجمة تقارير التقييم الخاصة بلجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل. |
Un orateur a également prié le secrétariat de fournir des informations relatives à la répartition géographique du personnel de l'ONUDC. | UN | وطلب أحد المتكلِّمين أيضاً إلى الأمانة تقديم معلومات عن التوزيع الجغرافي لموظفي مكتب المخدِّرات والجريمة. |
30. Pour préparer les travaux du groupe de travail de présession, le Comité a demandé au secrétariat de fournir à ses membres un descriptif de pays ainsi qu'une documentation contenant des informations sur chacun des rapports à examiner. | UN | 30- وإعداداً لاجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضع تحت تصرف أعضائها تحليلاً قطرياً بالإضافة إلى جميع الوثائق ذات الصلة بالموضوع التي تتضمن معلومات تتعلق بكل تقرير من التقارير التي يزمع النظر فيها. |
Les présidents ont prié le secrétariat de fournir une analyse des moyens humains et budgétaires des deux processus, y compris des tendances depuis la création du Conseil des droits de l'homme. | UN | وطلب الرؤساء من الأمانة العامة أن تقدم دراسة تحلل توزيع الموارد البشرية وموارد الميزانية على العمليتين، بما في ذلك الاتجاهات السائدة في هذا الصدد منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
Mme Duschner demande au secrétariat de fournir par écrit à la Commission, lors d'une des séances de consultation informelle de cette dernière, une information détaillée sur le mode de traitement des demandes. | UN | وطلبت إلى اﻷمانة العامة تقديم مذكرة خطية عن عملية المطالبات أثناء المشاورات غير الرسمية. |
Il a été demandé au Conseil des chefs de secrétariat de fournir dans ses futurs rapports des informations plus détaillées sur les résultats des activités qu'il menait aux fins de la coordination interorganisations, en y incluant davantage d'analyses qui fassent ressortir des résultats tangibles. | UN | 568 - وقد طُلب إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين أن يراعى في تقاريره مستقبلا التوسع في بيان نتائج جهوده فيما يتعلق بالتنسيق بين الوكالات مع تقديم مزيد من التحليل لبيان النتائج الملموسة. |
21. Prie le secrétariat de fournir à la Conférence des Parties une synthèse des informations communiquées par les pays en développement Parties. | UN | 21- يطلب إلى الأمانة أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف خلاصة جامعة للمعلومات الواردة من البلدان النامية الأطراف. |
58. Des orateurs ont demandé au secrétariat de fournir une assistance technique à l'appui du recouvrement d'avoirs à travers une procédure civile. | UN | 58- وطلب متكلمون إلى الأمانة أن تقدم مساعدة تقنية من أجل دعم عملية استرداد الموجودات من خلال الإجراءات المدنية. |
Le GRULAC prie le secrétariat de fournir davantage de précisions sur l'utilisation proposée des ressources destinées au programme de gestion du changement. | UN | واختتم قائلاً إن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبـي تطلب إلى الأمانة أن تقدم المزيد من المعلومات التفصيلية بشأن الاستخدام المقترح للموارد من أجل برنامج إدارة التغيير. |
Un participant a demandé au secrétariat de fournir un document plus détaillé sur le Groupe, y compris sur ses modalités de gouvernance et son approche de l'aspect scientifique et politique. | UN | 22 - وطلب أحد المشاركين إلى الأمانة أن تقدم وثيقة أكثر تفصيلاًَ عن الفريق، بما في ذلك عن هيكل إدارته ونهجه نحو جوانب العلوم والسياسات. |
Un participant a demandé au secrétariat de fournir un document plus détaillé sur le Groupe, y compris sur ses modalités de gouvernance et son approche de l'aspect scientifique et politique. | UN | 22 - وطلب أحد المشاركين إلى الأمانة أن تقدم وثيقة أكثر تفصيلاًَ عن الفريق، بما في ذلك عن هيكل إدارته ونهجه نحو جوانب العلوم والسياسات. |
Il a en outre demandé au secrétariat de fournir, selon qu'il conviendra, d'autres documents de référence sur les dernières questions en suspens concernant le projet de règlement. | UN | كما طُلب إلى الأمانة تقديم معلومات أساسية إضافية، حسب الاقتضاء، بشأن القضايا العالقة المتبقية المتصلة بمشروع النظام. |
Le Conseil a noté qu'il poursuivait l'examen des modalités détaillées de cette politique et a prié le secrétariat de fournir des informations sur ce sujet. | UN | وأشار المجلس أيضا إلى أن تفاصيل السياسة ستبقى قيد نظر المجلس، وطلب من الأمانة تقديم المزيد من المعلومات عن الموضوع لكي يواصل المجلس النظر فيه. |
L'intervenant prie le secrétariat de fournir un plan détaillé avec des informations sur les évaluations et implications financières des options et scénarios possibles. | UN | وطلبت إلى الأمانة تقديم خطة تفصيلية، بما في ذلك معلومات مفصّلة، عن الآثار المالية، وإجراء عمليات تقييم لمختلف الخيارات والتصوّرات الممكنة. |
Pour préparer les travaux du groupe de travail de présession, le Comité a demandé au secrétariat de fournir à ses membres un descriptif de pays ainsi qu'une documentation contenant des informations sur chacun des rapports à examiner. | UN | 33- وإعداداً لاجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضع تحت تصرف أعضائها تحليلاً قطرياً بالإضافة إلى جميع الوثائق ذات الصلة بالموضوع التي تتضمن معلومات تتعلق بكل تقرير من التقارير التي يزمع النظر فيها. |
28. Pour préparer les travaux du groupe de travail de présession, le Comité a demandé au secrétariat de fournir à ses membres un descriptif de pays ainsi qu'une documentation contenant des informations sur chacun des rapports à examiner. | UN | 28- وللإعداد لاجتماعات الفريق العامل السابق للدورة، طلبت اللجنة من الأمانة أن تضع تحت تصرف أعضائها تحليلاً قطرياً بالإضافة إلى جميع الوثائق ذات الصلة بالموضوع التي تتضمن معلومات تتعلق بكل تقرير من التقارير التي يزمع النظر فيها. |
Elle a en particulier demandé au secrétariat de fournir un rapport sur les conséquences potentielles sur l'environnement des opérations d'exploitation minière des encroûtements et des sulfures. | UN | وبالأخص،فقد طُلب من الأمانة العامة أن تقدم تقريرا عن الآثار البيئية المحتملة لعمليات التعدين من أجل القشور والكبريتيدات. |
Sa délégation a pris note des prévisions de dépenses pour les missions au Guatemala, en El Salvador et en Afghanistan et demande au secrétariat de fournir une liste complète des besoins additionnels estimés. | UN | وقال إن وفده لاحظ الاحتياجات المقدرة للبعثات في غواتيمالا، والسلفادور، وأفغانستان، ويطلب إلى اﻷمانة العامة تقديم قائمة شاملة بالاحتياجات اﻹضافية المقدرة. |
Il a été demandé au Conseil des chefs de secrétariat de fournir dans ses futurs rapports des informations plus détaillées sur les résultats des activités qu'il menait aux fins de la coordination interorganisations, en y incluant davantage d'analyses qui fassent ressortir des résultats tangibles. | UN | 568 - وقد طُلب إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين أن يراعى في تقاريره مستقبلا التوسع في بيان نتائج جهوده فيما يتعلق بالتنسيق بين الوكالات مع تقديم مزيد من التحليل لبيان النتائج الملموسة. |
Demande également au secrétariat de fournir aux Parties, sur demande, des conseils juridiques et politiques sur les questions ayant trait à la mise en œuvre et à l'application de la Convention, y compris sur l'élaboration et l'actualisation des législations nationales et autres mesures adoptées, notamment les mesures prises pour se protéger des importations indésirables de déchets dangereux; | UN | 7 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تقدِّم للأطراف، بناءً على طلبها، المشورة القانونية والمتعلقة بالسياسات بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ وإنفاذ الاتفاقية، بما في ذلك إعداد وتحديث التشريعات الوطنية أو التدابير الأخرى، مثل التدابير الرامية إلى حماية نفسها من واردات النفايات غير المرغوبة؛ |
Cette dernière a pris note du rapport et demandé au secrétariat de fournir une assistance technique appropriée pendant la période intersessions et de prendre les dispositions nécessaires en vue de la réunion de la Sous-Commission à New York. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتقرير وطلبت إلى الأمانة العامة أن توفر الدعم التقني الملائم خلال الفترة ما بين الدورتين وأن تقوم بالترتيبات اللازمة لاجتماع اللجنة الفرعية في نيويورك. |
Elle a aussi prié le secrétariat de fournir les informations nécessaires quant aux incidences d'une telle décision sur le budget-programme. | UN | كما طلبت أيضا من الأمانة العامة توفير المعلومات اللازمة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على ذلك المقرر. |
À cet égard, la délégation de la Fédération de Russie prie le secrétariat de fournir des informations sur les résultats obtenus dans le cadre du Programme de partenariat, en particulier s'agissant des ressources du Fonds de développement industriel. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب وفده إلى الأمانة توفير معلومات عن نتيجة برنامج الشراكة، خصوصا فيما يتعلق بالموارد المخصصة لصندوق التنمية الصناعية. |