Ces ateliers ont permis d'exposer les meilleures pratiques appliquées et donné l'occasion aux participants d'interagir avec le Secrétariat technique de l'OIAC. | UN | وقدمت حلقات العمل معلومات عن أفضل الممارسات، ووفرت فرصة للتفاعل مع الأمانة الفنية للمنظمة. |
Il aimerait savoir si le transfert du Secrétariat technique de la Sixième Commission est un fait accompli. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان نقل الأمانة الفنية للجنة السادسة أمر واقع. |
Cela a été possible grâce à notre étroite coopération avec le Secrétariat technique de l'OIAC. | UN | وكان هذا ممكنا، لأننا نعمل بتعاون وثيق جدا مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Cette offre a été faite dans un document envoyé au Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques | UN | ويرد عرض المساعدة في الوثيقة الموجهة إلى الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
On notera que la FAO participe au Secrétariat technique de ce comité. | UN | وتشترك الفاو في أمانتها التقنية. |
— Secrétariat technique de la Commission des finances | UN | - خدمات اﻷمانة الفنية للجنة المالية |
Je condamne aussi énergiquement l'attaque dont a été l'objet la mission d'établissement des faits que le Secrétariat technique de l'Organisation avait chargée de faire la lumière sur ces allégations. | UN | وأدين بشدة أيضا الهجوم على بعثة تقصي الحقائق التي أوفدتها الأمانة الفنية للمنظمة للتحقيق في هذه الادعاءات. |
Sur le plan financier, cela représente 5 millions d'euros alloués aux activités de l'OIAC, qui sont versés par le biais du Secrétariat technique de l'OIAC à La Haye. | UN | وهذا يعني من الناحية المالية تخصيص 5 ملايين يورو لدعم أنشطة المنظمة، وذلك من خلال الأمانة الفنية للمنظمة في لاهاي. |
L'Autorité nationale est chargée de recueillir l'information fournie par les entreprises et de la présenter au Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | تتولى الهيئة الوطنية جمع المعلومات من الشركات وتقديمها إلى الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Il s'est vu confier le Secrétariat technique de la deuxième Conférence des ministres arabes de la justice et de la réunion préparatoire de la Commission ministérielle des sept, issue de la première Conférence | UN | أصبح مدير الأمانة الفنية للمؤتمر الثاني لوزراء العدل العرب، وترأس الاجتماع التحضيري للجنة السبعة الوزارية، التي أنشأها المؤتمر الأول |
Il en est ainsi grâce au ferme appui de la communauté internationale accordé au Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | لقد تم تحقيق هذا نتيجة للتأييد الثابت من المجتمع الدولي لعملية نزع الأسلحة الكيميائية والعمل الشاق الذي قامت به الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Le Bureau des affaires spatiales des Nations Unies a joué un rôle de premier plan en tant que Secrétariat technique de divers organes intergouvernementaux. | UN | 23 - ويؤدي مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي دوراً هاماً باعتباره الأمانة الفنية لمختلف الهيئات الحكومية الدولية. |
Le Secrétariat technique de l'administration électorale a commencé ses travaux pour mettre à jour la liste des électeurs dans les différents districts. | UN | 15 - وقد شرعت الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات في تحديث سجل الناخبين وستواصل القيام بهذا العمل في جميع المقاطعات. |
Tous les États parties doivent soumettre des déclarations fiables au Secrétariat technique de l'Organisation en ce qui concerne l'application de la Convention sur les armes chimiques. | UN | ويجب أن تقدم جميع الدول الأطراف إعلانات كاملة ودقيقة بهذا الشأن إلى الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Dans la période qui vient, la Mission conjointe et l'OIAC continueront de tenir des discussions en vue de prendre des dispositions pour permettre au Secrétariat technique de l'OIAC de continuer à mener dans le pays les dernières opérations de vérification ou autres activités qui se révéleraient nécessaires. | UN | وستتواصل المناقشات في الفترة القادمة بين البعثة المشتركة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف التوصل إلى ترتيبات الخلف المناسبة لتمكين الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية من مواصلة أي عمليات تحقق متبقية وأي أنشطة أخرى قد يتعين القيام بها في البلد. |
À l'heure actuelle, le Secrétariat technique de l'OIAC aide l'Iraq à clarifier sa déclaration initiale et à trouver les moyens les plus appropriés de détruire ces armes. | UN | وتقوم حاليا الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بتقديم المساعدة إلى العراق في توضيح إعلانه الأولي ووضع أنسب النهج لتدمير تلك الأسلحة. |
Des réunions techniques ont eu lieu avec des fonctionnaires du Secrétariat technique de gestion des risques et des visites ont été organisées auprès de 12 organismes gouvernementaux. | UN | وعُقدت اجتماعات تقنية مع موظفي الأمانة التقنية المعنية بإدارة المخاطر في إكوادور، كما جرت زيارات لاثنتي عشرة وكالة حكومية. |
L'ONU, et en particulier le PNUD, a fourni une assistance technique à la Commission et à son Secrétariat technique de l'assistance électorale pour l'application des dispositions de la loi électorale. | UN | وقدمت اﻷمم المتحدة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل خاص، المساعدة التقنية الى اللجنة وإلى أمانتها التقنية ﻹدارة الانتخابات، في تنفيذ أحكام القانون الانتخابي. |
— Secrétariat technique de la Commission des finances | UN | - خدمات اﻷمانة الفنية للجنة المالية |
Le CID et le Secrétariat technique de l'Organisation ne devraient pas porter de jugement définitif sur la nature de tout événement détecté. | UN | ولا ينبغي للمركز الدولي للبيانات أو لﻷمانة الفنية لمنظمة المعاهدة إصدار أي حكم نهائي بشأن طابع أي ظاهرة يتم كشفها. |
Faisant fonction de Secrétariat technique de celle-ci, elle prépare les documents de base et les rapports pour les sessions annuelles de la Commission, y compris des analyses et des documents consacrés à des thèmes prioritaires. | UN | ويقوم القسم، أثناء عمله كأمانة تقنية للجنة تسخير العلم، بإعداد الوثائق الأساسية والتقارير للدورات السنوية للجنة، بما في ذلك التقارير التحليلية والورقات بشأن المواضيع ذات الأولوية. |