Tous ces satellites qui tournent qui enregistrent chaque frappe, chaque appel, les sales petits secrets de tout le monde. | Open Subtitles | كل تلك الأقمار الصناعية ،التي تسجل كل نقرة كل مكالمة هاتفية جميع أسرار الناس الصغيرة |
Peut-être que la broche dévoile les secrets de chaque décision majeure prise dans ce pays répugnant. | Open Subtitles | ربما هذا دبوس يفتح أسرار إلى كل قرار كبيريصنع في بالوعة هذه البلد |
Tu as été au contact des plus sombres secrets de cette ville. Cela donne des responsabilités. | Open Subtitles | و قدّ أطلعتَ على أشرّ سر بهذهِ البلدة، و من هنا تولد المسؤلية. |
Les informations susceptibles de compromettre des secrets de fabrique ou la sécurité d'un pays resteront confidentielles. | UN | وسيحتفظ بسرية المعلومات التي قد تشكل خطرا على اﻷسرار التجارية أو اﻷمن القومي. |
Ou seulement des récits qui nous incitent à respecter les sombres secrets de la mer. | Open Subtitles | أم القصص التي إختلقت فقط لنحترم البحر، والأسرار المكنونة في ظلماته. |
Tu obtiens les secrets de l'armure, et la Croisade obtient l'homme qui l'a conçue. | Open Subtitles | وأنت حصلت على اسرار الدروع والحملة تحصل على الرجل الذي صنعها |
Temps les descendants des 24 d'origine protégeait les secrets de Salomon. | Open Subtitles | منذ 24 سليل أسرة توارثوا حماية أسرار الملك سليمان |
Je ne souhaite pas me mêler des secrets de ce gentleman. | Open Subtitles | لا رغبة لي في التطفل على أسرار ذلك السيد |
L'année 2005 marque les 100 ans qui se sont écoulés depuis que les travaux d'Albert Einstein permirent de révéler les secrets de l'atome. | UN | ويصادف عام 2005 مرور 100 عام على بدء العمل الرائد الذي قام به ألبرت اينشتاين لكشف أسرار الذرة. |
On ne peux pas compromettre des secrets de la citadelle au sein de la fédération. | Open Subtitles | مثيرة للقلق للغاية. لا يمكننا أن نخاطر أسرار القلعة الوقوع في أيدي الاتحاد. |
Protégerez-vous les secrets de notre mouvement, même des amis et de la famille ? | Open Subtitles | هل ستحمين أسرار حركتنا هذه؟ حتى على أصدقائكِ وعائلتكِ؟ وهل ستقبلين أي عقوبة |
Vous avez dédié votre vie à trouver comment vous rétrécir à la taille d'un atome, et j'ai dédié la mienne à découvrir les secrets de la force véloce. | Open Subtitles | أنت كرست حياتك في تعلم كيفية تقليص حجمك إلى حجم ذرة، وأنا قضيت حياتي في تعلم أسرار قوة السرعة. |
Avant ça, j´appartenais à mon maître Yoshi... imitant ses mouvements dans ma cage... et apprenant les secrets de l´art Ninja. | Open Subtitles | قبل هذا الوقت كنت حيواناً أليفاً لمعلمي يوشي أقلد حركاته من قفصي وأتعلم سر فن النينجا |
Je ne me souviens pas d'un seul jour où vous ignorez les secrets de ce royaume. | Open Subtitles | لا استطيع تذكر يوم بحياتي لم تعلم به كل سر بالمملكة |
Il fallait protéger les secrets de fabrication, les inventions et les plans, les logiciels informatiques, les marques déposées et la configuration des produits pour préserver les droits inhérents à ces produits. | UN | ولا بد أيضا من السعي الى حماية اﻷسرار التجارية والاختراعات والتصاميم والبرامجيات الحاسوبية والعلامات التجارية وتشكيلات المنتجات ، بغية صون الحقوق المتأصلة في هذه المنتجات . |
Expérience acquise et leçons tirées de l'utilisation des instruments actuels relatifs aux droits de propriété intellectuelle pour la protection des connaissances traditionnelles (brevets, protection de variétés végétales, indications géographiques, marques déposées, secrets de fabrique, etc.) | UN | :: التجارب والدروس المستخلصة فيما يتعلق باستخدام صكوك حقوق الملكية الفكريــة الموجودة لحماية المعارف التقليدية، بما في ذلك البراءات، وحماية تنوع النباتات، والبيانات الجغرافية والعلامات التجارية، والأسرار التجارية، وما إلى ذلك |
On s'assoit et ça vous télécharge les secrets de l'univers dans le cerveau ? | Open Subtitles | اذا , تجلس في الكرسي ويقوم بتحميل اسرار الكون في رأسك؟ |
Elle a regretté l'impunité dont bénéficiaient les agents de l'État responsables de l'utilisation du territoire suédois comme territoire de transit pour les vols secrets de la CIA. | UN | وأعربت عن الأسف لظاهرة الإفلات من العقاب التي تستفيد منها عناصر الحكومة من المسؤولين عن استخدام إقليم السويد كمنطقة عبور للرحلات الجوية السرية التي تضطلع بها وكالة المخابرات المركزية. |
Ça explique leur accès à certains des plus gros secrets de la nation. | Open Subtitles | وهذا ما يفسر بالتأكيد حصولها على بعض من أكبر الأسرار في البلاد. |
Ils arracheront vos secrets de votre cerveau aussi facilement qu'ils enlèveraient cette bague de votre doigt. | Open Subtitles | سيحصلون على الأسرار من عقلك مثل خلع الخاتم من إصبعك. |
Vendre les secrets de l'État doit rapporter gros. | Open Subtitles | يجب أن يكون بيع مال جيد الأسرار الحكومية السرّية. |
Au moins deux de ces cas concernaient des personnes gardées dans des centres secrets de détention contrôlés par les services de la Sécurité centrale. | UN | وتتعلق حالتان منهما على الأقل بحبس شخصين في مراكز احتجاز سرية تابعة لقوات الأمن المركزي. |
Le Comité demeure néanmoins préoccupé par des informations reçues faisant état de l'existence de centres secrets de détention régis par le DRS qui seraient situés dans les casernes militaires du DRS à Antar, dans le district d'Hydra, et échapperaient au contrôle judiciaire. | UN | غير أن اللجنة تظـل قلقة إزاء المعلومات التي تلقتها والتي تتحدث عن وجود مراكز احتجاز سرية تشرف عليها مديريـة الاستخبارات والأمن يقال إنها تقع في ثكنات عسكرية تابعة للمديرية في منطقة عنتر، بحي حيـدرة في العاصمة الجزائرية، ولا تخضع للمراقبة القضائية. |
Il a également fermement nié l'existence de centres secrets de détention dans le pays. | UN | كما نفى نفياً قاطعاً وجود مراكز احتجاز سرية في البلد. |
192. Les cas de disparition non élucidés concernent des ressortissants japonais qui auraient été enlevés au Japon par des agents secrets de la République populaire démocratique de Corée entre 1977 et 1980. | UN | 192- وتتعلق حالات الاختفاء المعلقة بمواطنين يابانيين يدعى أن عملاء سريين لاستخبارات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اختطفوهم في اليابان في الفترة بين عامي 1977 و1980. |
Ils concernent deux personnes qui auraient été enlevées au Japon par des agents secrets de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وتتعلق هاتان الحالتان بشخصين أفادت التقارير باختطافهما من جانب عملاء سريين يعملون لصالح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Je ne suis pas du genre à me précipiter vers la presse avec les secrets de quelqu'un. Je ne le protégeais pas. | Open Subtitles | فأنا بالكاد ذلك الشخص الذي سيهرع إلى الصحافة لنشر أسرارِ شخصٍ ما. |