Pour chaque gisement, il y a 1 000 trous secs. | Open Subtitles | لكل تدفق، يكون هناك ألف من الثقوب الجافة |
À Dar es-Salaam, en République-Unie de Tanzanie, un certain nombre de ports secs situés autour de la ville traitent aujourd'hui les importations de véhicules. | UN | ففي دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة يناول عدد من الموانئ الجافة المحيطة بالمدينة حالياً واردات السيارات. |
Des progrès ont été accomplis dans la construction de ports secs. | UN | 29 - وقد أحرز تقدم في إنشاء الموانئ الجافة. |
Vous êtes trempé ! Il vous faut des vêtements secs. | Open Subtitles | أنت مبتل تماماً عليك أن ترتدي ملابس جافة |
- Ceux-là n'ont pas été incinérés. Les os seraient secs, la chair aurait totalement disparu. | Open Subtitles | هذه العظام لم تُحرق بالمحرقة فإنها ستكون جافة و اللحم سيختفي تماماً |
Isle j'ai demandé spécifiquement un menu spécial... des flocons d'avoine garnis de fruits secs. | Open Subtitles | لقد طلبت بالتحديد وجبة خاصة شوفان مقطع ناعم فوقه الفاكهة المجففة |
Les ports secs offrent des fonctions similaires à celles des ports maritimes et appuient le développement de couloirs intermodaux. | UN | والموانئ الجافة توفر وظائف مشابهة لوظائف الموانئ البحرية وتدعم تطوير ممرات متعددة الوسائط. |
iv) Réunion intergouvernementale sur un accord intergouvernemental relatif aux ports secs : | UN | ' 4` الاجتماع الحكومي الدولي المعني بوضع اتفاق حكومي دولي بشأن الموانئ الجافة: |
Les lacs secs se caractérisent par une mince croûte de matières fortement contaminées, mais sont dépourvus de couche superficielle huileuse. | UN | وعادة ما يكون لبحيرات النفط الجافة قشرة رقيقة من المواد الشديدة التلوث لكن دون الطبقة الزيتية الرطبة. |
La couche superficielle fortement contaminée des lacs de pétrole secs devrait être elle aussi excavée et inspectée car elle peut renfermer du matériel de guerre non explosé. | UN | كما ينبغي استخراج الطبقة السطحية الشديدة التلوث من بحيرات النفط الجافة وغربلتها لإزالة الذخائر غير المنفجرة. |
Les ports secs sont intimement liés à la promotion du transport direct. | UN | وللموانئ الجافة صلة وثيقة بترويج مفهوم نقل البضائع مباشرة حتى وجهاتها النهائية. |
Cette proportion était particulièrement élevée pour les vraquiers secs, dont 53 % étaient exploités sous ces pavillons. | UN | وهذه الحصة عالية على نحو خاص بالنسبة لناقلات السوائب الجافة التي يتم تشغيل 53 في المائة منها تحت هذه الأعلام. |
Des stratégies seront également établies en vue de renforcer le rôle des ports secs en tant que pôles de croissance économique, de créer des emplois et de réduire la pauvreté. | UN | وسيستهل أيضا تنفيذ استراتيجيات للنهوض بتحسين الموانئ الجافة باعتبارها من ركائز النمو، وإيجاد فرص العمل، والحد من الفقر. |
Des ports secs fonctionnent désormais dans plusieurs pays sans littoral d'Afrique australe et d'Amérique latine. | UN | وتدير الموانئ الجافة عملياتها اﻵن في العديد من البلدان غير الساحلية في الجنوب اﻷفريقي وأمريكا اللاتينية. |
:: L'aménagement de ports secs afin de décongestionner les ports maritimes et d'accélérer le dédouanement des marchandises; | UN | :: تهيئة موانئ جافة لإنهاء اكتظاظ الموانئ البحرية والسماح بتيسير أعمال الجمارك وتعجيل عملية إصدار التراخيص لشحن السلع |
En outre, aucune preuve de l'existence de munitions biologiques remplis d'agents secs n'a été recueillie. | UN | وإضافة إلى هذا، لم يتم العثور على أية أدلة على وجود ذخائر بيولوجية معبأة بعوامل جافة. |
Dans toutes les régions, on a créé des ports secs et ouvert des guichets uniques aux frontières. | UN | ويجري حاليا إنشاء موانئ جافة ومعابر حدودية متكاملة الخدمات في جميع المناطق. |
Deux sites Web proposent à la vente des produits locaux tels que des sculptures en bois, des paniers tressés, des bijoux, du miel, des fruits secs, des feuilles peintes et d'autres articles. | UN | ويوجد موقعان على شبكة الإنترنت تباع من خلالهما منتجات بيتكيرن، بما في ذلك المنحوتات الخشبية والسلال المنسوجة والمجوهرات والعسل والفواكه المجففة وأوراق الأشجار الملونة وغيرها من السلع. |
Pour ce qui est des emplois et des risques, le document d'orientation des décisions ne fait aucune distinction entre les climats secs et les climats humides. | UN | ولم ترد إشارة في وثيقة توجيه القرارات عن الفرق بين الاستخدام والمخاطر في المناخ الجاف أو الرطب. |
Je t'ai sorti des vêtements propres. Les tiens sont pas secs. | Open Subtitles | ، لديك بعض الملابس النظيفة ملابسك لم تجف بعد |
- On veut juste deux martinis secs. - Avec de la menthe verte. | Open Subtitles | احضر لنا شرابين جافين, بالنعناع الأخضر. |
Les yeux secs peuvent indiquer un dysfonctionnement autonome. Ça va sur le tableau. | Open Subtitles | جفاف العين يعني اختلال وظيفي تلقائي سأضعها علي اللوحة |
Depuis, je peux plus manger ni prunes, ni abricots secs, ni bananes. | Open Subtitles | حتى ذلك اليوم، لا أستطيع أكل الخوخ أو المشمش المجفف أو الموز |
De même, des instruments de plaidoyer sexospécifiques pourraient être élaborés par la suite afin de promouvoir l'adoption du secs. | UN | وبالمثل، يمكن استنباط وسائل للحث على مراعاة المنظور الجنساني في سياق تعزيز اعتماد النظام الوسيط لنقل المعارف. |
Les champs seront secs. | Open Subtitles | سوف تصبح الحقول جافه |
J'ai mal au ventre, mes yeux sont super secs. | Open Subtitles | معدتيتؤلموني, عيناي جافتان جدًا. |
Oui, je vais voir si mes vêtements sont secs. | Open Subtitles | صحيح , انا سأذهب لأرى اذا كانت ثيابي قد جفت |
Viande, Pomme de terres lard, fruits secs, tout mélangé. | Open Subtitles | لحم وبطاطس ولحم خنزير وفواكه مجففة مخلوطة جميعا |
Fabula fait un plat délicieux avec du riz, des ananas et des raisins secs. | Open Subtitles | فابولا تصنع طبق الارز بالفول السودانى و الزبيب انه حقاً شهى |
Les dromadaires qui semblent venir à la rescousse se transforment en acacias secs et épineux. | Open Subtitles | والجمال المتمايله قادمه للمساعده تتحول الى اشجار السنط الشوكيه الجافه |