C'est ce qui explique en grande partie la diminution du volume de 37 % indiqué pour ce secteur au tableau 8. | UN | ويمثل هذا الى حد كبير النقصان البالغ 37 في المائة في الحجم والمبين لذلك القطاع في الجدول 8. |
Le nombre d'accidents dus à des mines a donc considérablement diminué dans le secteur au cours des derniers mois. | UN | ونتيجة لذلك، تناقصت كثيرا حوادث الألغام في هذا القطاع في الأشهر الأخيرة. |
Les activités entreprises dans ce secteur au Kosovo dépendront de la situation locale mais elles devraient être limitées à ce stade. | UN | وستتوقف اﻷنشطة في هذا القطاع في كوسوفو على الحالة المحلية، ولكن يتوقع أن تكون محدودة في هذه المرحلة. |
Dans chaque domaine correspondant à un grand programme tel que la santé et l'éducation, la stratégie mondiale sera parfois un peu plus précise en ce qui concerne les moyens jugés préférables de mener les activités prévues dans ce secteur au niveau national. | UN | ففي كل مجال برنامجي رئيسي، مثل الصحة أو التعليم، يمكن أن تصبح الاستراتيجية العالمية أكثر تحديدا نوعا ما فيما يتعلق بالطرق المفضلة للعمل في ذلك القطاع على المستوى القطري. |
Les estimations sont établies à partir de la contribution de chaque secteur au produit intérieur brut (PIB). | UN | وتستند التقديرات إلى مساهمات فرادى القطاعات في الناتج المحلي الاجمالي. |
Transfert de postes des bureaux d'administration de secteur au Groupe de l'appui à la mission en matière de planification et d'orientations/bureau de Beyrouth au sein du bureau du Directeur | UN | نقلت من المكتب الإداري للقطاع إلى وحدة تخطيط دعم البعثات/مكتب بيروت ضمن مكتب المدير |
Par ailleurs la contribution de ce secteur au PIB serait environ de 176 milliards de francs CFA. | UN | وتقدر مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي اﻹجمالي بزهاء ٦٧١ مليار فرنك من فرنكات الاتحاد المالي اﻷفريقي. |
Il n'y a pas d'incidences négatives dans ce secteur au Canada, car des produits pesticides de remplacement viables sont disponibles. | UN | ولا توجد أي آثار سلبية على هذا القطاع في كندا حيث أن منتجات مبيدات الآفات البديلة الصالحة متوافرة. |
Une telle mesure de la production réelle globale dépend de toute évidence non seulement de la répartition de la production par secteur, mais aussi de la répartition des prix par secteur au cours de l'année de référence. | UN | وواضح أن طريقة القياس هذه لﻹنتاج الحقيقي الكلي لا تعتمد على توزيع اﻹنتاج حسب القطاع فحسب، وإنما تعتمد أيضا على توزيع اﻷسعار حسب القطاع في سنة اﻷساس. |
Pendant la même période, la contribution de ce secteur au Produit intérieur brut (PIB) est passée de 4 à 30 pour cent et la masse salariale de 11 à 176 milliards. | UN | وخلال الفترة ذاتها ارتفعت نسبة مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي اﻹجمالي من ٤ في المائة إلى ٠٣ في المائة وارتفعت قيمة مجموع اﻷجور من ١١ إلى ٦٧١ ملياراً. |
Faute de ressources financières suffisantes allouées à ce secteur au titre de la phase IV, seuls ont pu être exécutés les projets d'approvisionnement en eau et d'assainissement de l'UNICEF en milieu rural. | UN | وبسبب نقص التمويل لهذا القطاع في إطار المرحلة الرابعة، لم يمكن تنفيذ سوى مشاريع اليونيسيف الريفية المتعلقة بالمياه والصرف الصحي. |
La nouvelle loi sur le développement de l'agriculture et la sécurité alimentaire vise à intégrer ce secteur au marché international, compte tenu de la mondialisation de l'économie et de la formation de blocs régionaux. | UN | ويسعى القانون الجديد للتنمية الزراعية والأمن الغذائي إلى دمج هذا القطاع في السوق الدولية، مع مراعاة العولمة الاقتصادية وتكوين التكتلات الإقليمية. |
Récapitulatif de la situation financière, par secteur, au 31 décembre 2013 | UN | موجز المركز المالي حسب القطاع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 |
Récapitulatif de la situation financière, par secteur, au 31 décembre 2012 | UN | موجز المركز المالي حسب القطاع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 |
8.1 État de la situation financière, par secteur, au 31 décembre 2013 | UN | 8-1 بيان المركز المالي حسب القطاع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 |
A: État de la situation financière par secteur au 31 décembre 2012 | UN | ألف- بيان الموقف المالي بحسب القطاع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 |
Récapitulatif de la situation financière, par secteur, au 31 décembre 2012 | UN | موجز المركز المالي حسب القطاع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 |
2. Plan d'action pour le développement du secteur au niveau régional | UN | 2- خطة العمل لتطوير القطاع على الصعيد الإقليمي |
L'absence de quelques-uns des plus importants pays exportateurs d'énergie dans le processus de décision de l'OMC constituait un obstacle à la fois aux stratégies de développement de ces pays et à la recherche de solutions à long terme dans ce secteur au niveau international. | UN | وقال إن غياب بعض أهم مصدري الطاقة عن عملية صنع القرار في منظمة التجارة العالمية يشكل عائقاً أمام استراتيجياتها الإنمائية وأمام إمكانية إيجاد حلول طويلة الأجل في هذا القطاع على الصعيد الدولي. |
Depuis 2010, le nombre de femmes chefs de département ou de secteur au Ministère des affaires étrangères a augmenté pour atteindre le chiffre de 10. | UN | ومنذ عام 2010، ارتفع عدد رئيسات الإدارات أو القطاعات في وزارة الخارجية ليبلغ 10 رئيسات. |
On compte 9,3 % de femmes à des postes de chefs de secteur au sein des forces armées (2,4 % du nombre total de femmes). | UN | وتشغل النساء 9.3 في المائة من مناصب رؤساء الفروع/القطاعات في القوات المسلحة (2.4 في المائة من العدد الإجمالي للنساء). |
En outre, compte tenu de la restructuration de la composante appui, les mesures ci-après ont été prises : a) les assistants aux services linguistiques ont été transférés du Bureau d'administration de secteur au Centre mixte des opérations logistiques pour prendre en charge les demandes d'appui émanant de la composante militaire. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بإعادة هيكلة عنصر الدعم في القوة، تم تنفيذ الأنشطة التالية: (أ) تم نقل مجموعة المساعدين اللغويين من المكتب الإداري للقطاع إلى مركز العمليات اللوجستية المشتركة لتشكل الوصلة البينية الرئيسية ونقطة دخول طلبات الدعم الواردة من العنصر العسكري. |
58. Toutes les communications mettaient l'accent sur l'agriculture en tant que priorité du développement, même si la contribution de ce secteur au PIB se situait entre 0,8 % pour les États fédérés de Micronésie et 40 % pour l'Arménie. | UN | 58- أكدت جميع البلاغات على الزراعة بصفتها أولوية إنمائية، رغم أن حصة الزراعة من الناتج المحلي الإجمالي تراوحت بين 0.8 في المائة في ولايات ميكرونيزيا الموحدة، وبين 40 في المائة في أرمينيا. |