ويكيبيديا

    "secteur de l'énergie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاع الطاقة
        
    • قطاعات الطاقة
        
    • مجال الطاقة
        
    • صناعات الطاقة
        
    • صناعة الطاقة
        
    • أسواق الطاقة
        
    • ميدان الطاقة
        
    • بقطاع الطاقة
        
    • لقطاع الطاقة
        
    • إنتاج الطاقة
        
    • قطاعي الطاقة
        
    • وقطاع الطاقة
        
    • بالطاقة على
        
    • عن الطاقة
        
    Nous avons un consensus général, les moyens technologiques et la capacité, en particulier les flux financiers, dans le secteur de l'énergie. UN ونحن متفقون بصورة عامة ولا تنقصنا الامكانيات والقدرات التكنولوجية، ولا سيما مع توافر التدفقات المالية في قطاع الطاقة.
    En outre, aucune tendance cohérente ne se dégage quant aux avantages et inconvénients de la libéralisation du secteur de l'énergie dans différents pays. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك اتجاه ثابت فيما يتعلق بالفوائد والعيوب التي ينطوي عليها تحرير قطاع الطاقة في بلدان مختلفة.
    Les fonds du secteur privé proviennent surtout d'entreprises du secteur de l'énergie. UN وتتأتى الموارد المقدمة من القطاع الخاص أساسا من شركات تعمل في قطاع الطاقة.
    Il s'agit de la somme des émissions produites par le secteur de l'énergie, les activités industrielles, l'agriculture et les déchets. UN ويمكن حسابها على أنها مجموع الانبعاثات الناشئة عن قطاعات الطاقة والعمليات الصناعية والزراعة والنفايات.
    :: Examiner des questions de fond concernant la coopération dans le secteur de l'énergie entre les parties contractantes; UN مناقشة قضايا السياسات التي تؤثر على التعاون في مجال الطاقة فيما بين الدول الأعضاء في المعاهدة؛
    Le secteur de l'énergie qui, en 2000, avait contribué pour 32 % à l'ensemble des émissions, et celui des transports, qui y avait contribué pour 22 %, occupaient de loin la première place. UN وظلت صناعات الطاقة التي استأثرت بنسبة 32 في المائة من مجموع الانبعاثات في عام 2000، والنقل الذي استأثر بنسبة 22 في المائة، إلى درجة كبيرة، أهم القطاعين فيما يتعلق بالانبعاثات.
    Dans les SSI, le secteur de l'énergie capte une grande part des subventions. UN ويستقطب قطاع الطاقة حصة كبيرة من الإعانات المخصصة لقطاعات خدمات الهياكل الأساسية.
    Il incombe aux gouvernements de formuler des politiques et stratégies propres à orienter le secteur de l'énergie dans le sens d'une utilisation efficace et durable de l'énergie. UN ويتمثل دور الحكومة في وضع سياسات واستراتيجيات من شأنها توجيه قطاع الطاقة نحو مستقبل كفء ومستدام.
    Les autres options pouvant être appliquées, tant dans le secteur de l'énergie qu'en dehors de celui-ci, sont également étudiées. UN وثمة خيارات أخرى قد تطبق أيضا، داخل قطاع الطاقة وخارجه، يجري بحثها أيضا.
    Mais le plan devrait insister davantage sur la question des changements climatiques liés aux gaz à effet de serre que produit le secteur de l'énergie. UN وينبغي أن يولى البرنامج اهتماما متزايدا لمسألة تغير المناخ نتيجة انبعاثات غاز الدفيئة الناجمة عن قطاع الطاقة.
    On estime à 17,7 millions de dollars le coût total du programme de remise en état du secteur de l'énergie électrique. UN أما الكلفة الاجمالية للبرنامج المتعلق بإصلاح قطاع الطاقة الكهربائية، فتقدر بمبلغ ١٧,٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Émissions de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I dans le secteur de l'énergie, en 1990 et 2010 UN انبعاثات غازات الدفيئة من البلدان الأطراف المدرجة في المرفق الأول في قطاع الطاقة في عامي 1990 و2010
    Par ailleurs, le Gouvernement intensifie ses efforts diplomatiques en vue de l'instauration de partenariats internationaux dans le secteur de l'énergie. UN وأفاد بأنَّ بلده يقوم بتكثيف جهوده الدبلوماسية الرامية إلى إقامة شراكات دولية في قطاع الطاقة.
    Émissions de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I dans le secteur de l'énergie, en 1990 et 2009 UN انبعاثات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في قطاع الطاقة في عامي 1990 و2009
    Dans cet esprit, le Gouvernement a notamment mis en place un programme de développement du secteur de l'énergie. UN وفي ضوء ذلك، وضعت الحكومة، في جملة أمور، برنامجا لتطوير قطاع الطاقة.
    Nous avons l'intention de nous inspirer de ce modèle pour élaborer et mettre en pratique des principes de transparence dans le secteur de l'énergie également. UN واسترشادا منا بذلك النموذج نعتزم تطوير وتطبيق مبادئ الشفافية في قطاع الطاقة أيضا.
    Il s'agit de la somme des émissions produites par le secteur de l'énergie, les activités industrielles, l'agriculture et les déchets. UN ويمكن حسابها على أنها مجموع الانبعاثات الناشئة عن قطاعات الطاقة والعمليات الصناعية والزراعة والنفايات.
    Rien qu'en Chine, le secteur de l'énergie éolienne et solaire devrait créer 4,5 millions d'emplois d'ici à 2020. UN وستوفر الصين وحدها 4.5 ملايين فرصة عمل في مجال الطاقة الريحية والشمسية بحلول عام 2020.
    Les transports et les combustibles de soute demeuraient responsables des plus fortes augmentations, suivis par le secteur de l'énergie. UN واستمر قطاعي النقل ووقود الصهاريج كأسرع القطاعات نمواً، بعد قطاع صناعات الطاقة.
    Les émissions imputables au secteur de l'énergie et aux transports ont augmenté de 10 % et 20 % respectivement. UN فقد ارتفعت انبعاثات غازات الدفيئة من قطاعي صناعة الطاقة والنقل بنسبة 10 و20 في المائة على التوالي.
    Étude sur la réglementation du secteur de l'énergie dans certains pays de la région, une attention particulière étant accordée à ses conséquences sur la structure des marchés de l'énergie UN دراسة عن تنظيم صناعة الطاقة في نخبة من بلدان المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص لآثارها على هيكل أسواق الطاقة
    Étude des problèmes du secteur de l'énergie dans la région du Maghreb UN التحديات الماثلة في ميدان الطاقة في منطقة المغرب العربي
    310. De nombreuses Parties ont dit avoir besoin de ressources tant financières que techniques dans le secteur de l'énergie. UN 310- وأعرب العديد من الأطراف عن الحاجة إلى كل من الموارد المالية والتكنولوجيا فيما يتصل بقطاع الطاقة.
    Le Groupe de la Banque mondiale a accordé au secteur de l'énergie des prêts se montant au total à 13 milliards de dollars en 2010. UN وقد قدمت مجموعة البنك الدولي قروضا لقطاع الطاقة يبلغ مجموعها 13 بليون دولار خلال عام 2010.
    À cet égard, le Bénin a commencé, il y a 10 ans, la libéralisation du secteur de l'énergie, en vue de produire de l'énergie de façon plus efficace et à un moindre coût. UN وفي هذا الصدد، شرعت بنن منذ عشر سنوات في تحرير قطاع الطاقة بهدف إنتاج الطاقة بكفاءة أكبر وبكلفة أقل.
    Les projections établies par 17 Parties font apparaître un accroissement des émissions de CO2 en provenance du secteur de l'énergie (production et transformation). UN وعلى اﻷجل اﻷطول، من المتوقع لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من قطاعي الطاقة والصناعات التحويلية أن تنمو لدى ٧١ طرفا.
    On constate une grande variété de projets, qui se répartissent assez bien dans tous les secteurs de la lutte contre la désertification, à l'exception du secteur forestier proprement dit et du secteur de l'énergie. UN ونلاحظ وجود تنوع كبير في المشاريع التي تتوزع على جميع قطاعات مكافحة التصحر ما عدا قطاع الحراجة وقطاع الطاقة.
    L'éradication de la misère passe par la croissance économique et la croissance économique ne va pas sans infrastructures efficaces et adaptées, en particulier dans le secteur de l'énergie, condition essentielle à l'accroissement de la production de biens et de services. UN ومن أجل القضاء على الفقر، يلزم تحقيق نمو اقتصادي، بينما لكي يتحقق نمو اقتصادي، يلزم وجود هياكل أساسية صالحة للاستعمال ومناسبة، لا سيما ما يتعلق منها بالطاقة على وجه الخصوص، التي لا غنى عنها من أجل زيادة إنتاج السلع والخدمات.
    Par exemple, les émissions de N2O provenant du secteur de l'énergie et de la transformation de l'énergie, du transport et des petites installations de combustion et les émissions imputables aux principales catégories seraient tout à fait comparables. UN فمثلاً أُبلغ أن انبعاثات أكسيد النيتروز الناجمة عن الطاقة والصناعات التحويلية والنقل وعمليات الاحتراق الصغيرة والانبعاثات من الفئات الرئيسية قابلة للمقارنة تماماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد