La part du secteur de l'industrie et de l'artisanat est demeurée faible, soit seulement 5,3 %. | UN | ويظل إسهام قطاع الصناعة والأعمال الحرفية ضعيفا، أي بنسبة 5.3 في المائة فقط. |
Cette liste comprend également quatre groupes de travail dans le secteur de l'industrie qui, en l'absence d'un organe subsidiaire principal, font directement rapport à la Commission. | UN | ويشمل الهيكل اﻷساسي أيضا أربعة أفرقة عمل في قطاع الصناعة الذي يتبع اللجنة مباشرة لعدم وجود هيئة فرعية رئيسية. |
Indication de la durée estimée des trois projets proposés pour le secteur de l'industrie. | UN | ذكرت الأعمار المقدرة للمشاريع الثلاثة في قطاع الصناعة. |
La CESAP a achevé un projet sur les échanges de technologies de traitement des produits alimentaires et créé une base de données sur les organisations locales, qui ont permis d'assurer la formation pratique de plus de 130 femmes et hommes aux techniques appropriées et peu onéreuses du secteur de l'industrie alimentaire. | UN | وشملت أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في هذا الإطار إنجاز مشروع لتبادل تكنولوجيا تجهيز الأغذية وإنشاء قاعدة بيانات عن المنظمات الشعبية، مما أتاح تدريبا عمليا في مجال التكنولوجيات المناسبة المنخفضة التكاليف في قطاع تجهيز الأغذية لأكثر من 130 امرأة ورجل. |
C'est ainsi que les accords volontaires concernant la consommation d'énergie conservaient une place prédominante dans le secteur de l'industrie et celui des procédés industriels, tandis que les dispositions réglementaires associées à des objectifs étaient caractéristiques du secteur des déchets. | UN | فمثلاً، ظلت الاتفاقات الطوعية سائدة في استخدام الطاقة من قبل قطاعات الصناعة والعمليات الصناعية، بينما كانت اللوائح المقرونة بنهج محدد الأهداف هي الأداة النموذجية في قطاع النفايات. |
Les réformes de l'économie, qui ont stimulé l'investissement intérieur, et la relance du secteur touristique expliquent le taux de croissance obtenu par l'Égypte, tandis que la croissance en Tunisie a profité de l'expansion dans le secteur de l'industrie et dans celui des services, qui accélère la diversification de l'économie. | UN | واستند النمو في مصر إلى الإصلاحات الاقتصادية التي نشطت الاستثمار المحلي وتعافي قطاع السياحة في مصر، في حين أن النمو في تونس استفاد من التوسع في قطاعي الصناعة والخدمات، الأمر الذي ساهم في زيادة سرعة التنويع الاقتصادي. |
Des coûts estimatifs ont été indiqués pour les trois projets proposés pour le secteur de l'industrie et les quatre projets proposés pour le secteur des déchets. | UN | إطار المشروع أوردت التكاليف المقترحة للمشاريع الثلاثة في قطاع الصناعة والمشاريع الأربعة في قطاع النفايات. |
Des scénarios de croissance économique ont été indiqués pour les trois projets à réaliser dans le secteur de l'industrie. | UN | قدمت سيناريوهات النمو الاقتصادي للمشاريع الثلاثة في قطاع الصناعة. |
secteur de l'industrie, du commerce et des services | UN | قطاع الصناعة والتجارة والخدمات |
En ce qui concerne le secteur de l'industrie agraire, elle produit des boissons sans alcool, de la bière, du chocolat, des pâtes, des détergents et d'autres produits. | UN | وتُصدر كاليدونيا الجديدة الأسماك وبرغوث البحر إلى اليابان كما تُصدر في قطاع الصناعة الزراعية المشروبات المعدنية والبيرة والشيكولاتة والمكرونة ومواد التنظيف ومنتجات أخرى. |
secteur de l'industrie et des mines 2 500 000 000 | UN | قطاع الصناعة والمعادن ٠٠٠ ٠٠٠ ٠٠٥ ٢ |
la participation à une recherche pratique sur les écarts de salaires entre les hommes et les femmes afin de réduire les inégalités entre les sexes dans le secteur de l'industrie italienne ; | UN | المشاركة في البحوث العملية المنحى بشأن الفروق في الأجور بين الجنسين، بغية الحد من التفاوتات ذات الصلة بين الجنسين في قطاع الصناعة الإيطالي؛ |
Entités de recherche-développement dans le secteur de l'industrie. | UN | كيانات البحث والتطوير في قطاع الصناعة. |
Donc, selon les informations disponibles, le secteur de l'industrie de transformation est, parallèlement à celui des diamants, un des plus attractifs. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة، يسير قطاع الصناعة التحويلية في ذات اتجاه الماس، ومن ثم يعد من أكثر القطاعات جاذبية وإثارة للاهتمام. |
Les autorités douanières norvégiennes sont déterminées à mettre en place des procédures simplifiées de franchissement des frontières et d'autres procédures douanières efficientes pour le secteur de l'industrie. | UN | إن سلطات الجمارك النرويجية ملتزمة بوضع إجراءات اعتيادية ميسّرة لعبور الحدود وغير ذلك من الإجراءات الجمركية الفعالة من أجل قطاع الصناعة. |
Par ailleurs, c'est le secteur de l'industrie qui a été le plus durement touché par la crise financière asiatique de 1997 et la récession mondiale, amorcée en 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، تحمل قطاع الصناعة بالكامل تقريباً وطأة الأزمة المالية الآسيوية لعام 1997 والتباطؤ الاقتصادي العالمي الذي بدأ في عام 2000. |
Des rapports coûts-avantages ont été indiqués pour les trois projets à réaliser dans le secteur de l'industrie pour différents scénarios de croissance économique, accompagnés de pièces à l'appui. | UN | ذكرت نسب الفائدة مقابل التكلفة للمشاريع الثلاثة في قطاع الصناعة في سيناريوهات مختلفة للنمو الاقتصادي، وقدمت مع مستنداتها. |
S'agissant de la répartition par secteur d'activité, les actifs les plus nombreux exerçaient dans le secteur des services (47,3 %); venaient ensuite le secteur de l'industrie (31,5 %) et le secteur agricole (21,2 %). | UN | ويظهر هيكل العاملين وفقاً لقطاع الأنشطة أن أعلى نسب الاشتراك موجودة في قطاع الخدمات وهي 47.3 في المائة، يليها قطاع الصناعة بنسبة 31.5 في المائة، ويأتي في النهاية قطاع الزراعة بنسبة 21.2 في المائة. |
Appuyés par le PNUE, le secteur de l'industrie et le Gouvernement brésilien ont entrepris une évaluation préliminaire, qui sera achevée au premier trimestre 2012, en vue de la certification d'une société de pêche langoustière par le Marine Stewardship Council. | UN | ومن خلال دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، يشرع قطاع الصناعة وحكومة البرازيل في تقييم مسبق لعملية مجلس التوجيه البحري المتعلقة بإصدار شهادات لصيد سرطان البحر، سيتم الانتهاء منه في الربع الأول من عام 2012. |
Ateliers de l’ONUDI sur les principes de la qualité dans le secteur de l’industrie alimentaire dans sept pays africains (Harare, septembre 1998; Addis-Abeba, novembre 1998) | UN | حلقتا عمل اليونيدو حول مبادئ ضمان النوعية في قطاع تجهيز اﻷغذية في سبعة من بلدان افريقيا جنوبي الصحراء )هراري ، أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ ؛ أديس أبابا ، تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١( |
Il en est résulté des propositions tendant à créer un centre polyvalent pouvant fournir des informations commerciales aux femmes entrepreneurs dans toutes les sous-régions et organiser des voyages d'études consacrés au partage de la technologie et à l'établissement de réseaux entre femmes entrepreneurs du secteur de l'industrie alimentaire. | UN | وقد أدى هذا إلى اقتراح إنشاء " مركز متكامل " للمشتغلات بالمشاريع في جميع المناطق دون اﻹقليمية لتقديم المعلومات في مجال اﻷعمال التجارية فضلا عن جولة دراسية حول تقاسم التكنولوجيا والربط الشبكي بين المشتغلات بالمشاريع في قطاع تجهيز اﻷغذية. |
Toutefois, il existe un certain degré de différence entre les femmes et les hommes dans le secteur de l'industrie et dans les disciplines qu'ils choisissent, de même que dans le niveau des postes qu'ils occupent. | UN | إلا أن هناك درجة معينة من التفاوت بين النساء والرجال في قطاعات الصناعة وفي التخصصات التي ينخرطون فيها وفي مستوى الوظائف التي يشغلونها. |
C'est ainsi que le Fonds et la Fondation s'attachent, en collaboration avec les partenaires des organismes des Nations Unies, d'une part, à financer la mise en oeuvre de programmes axés sur le marché qui visent à accroître les rendements énergétiques dans le secteur de l'industrie et chez les particuliers et, d'autre part, à lever les obstacles à l'accroissement des investissements dans les projets tendant à conserver l'énergie. | UN | وفي هذا السياق، يعمل الصندوق والمؤسسة مع شركاء الأمم المتحدة لدعم برامج كفاءة الطاقة التي تراعي اعتبارات السوق والتي تنفّذ في قطاعي الصناعة والسكن، ولمعالجة الحواجز القائمة أمام زيادة الاستثمار في مشاريع حفظ الطاقة. |