ويكيبيديا

    "secteur de la microfinance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاع التمويل البالغ الصغر
        
    • قطاع التمويل الصغير
        
    • صناعة التمويل البالغ الصغر
        
    • لصناعة التمويل المتناهي الصغر
        
    • قطاع التمويل المتناهي الصغر
        
    Le secteur de la microfinance profite essentiellement aux populations togolaises les plus pauvres. UN ويشكل سكان توغو الأشد فقراً أكثر الفئات استفادة من قطاع التمويل البالغ الصغر.
    Pour sa part, l'Indonésie axera ses efforts sur le cadre juridique et réglementaire afin d'améliorer l'efficience et l'efficacité de son secteur de la microfinance. UN وستركز إندونيسيا، من جانبها، على الإطار القانوني والتنظيمي لتحسين كفاءة وفعالية قطاع التمويل البالغ الصغر.
    4. Le prêt garanti est un domaine dans lequel la CNUDCI a une vaste expérience qui pourrait être particulièrement utile pour le secteur de la microfinance. UN 4- والإقراض المضمون هو من المجالات التي تتمتّع فيها الأونسيترال بخبرة متعمّقة يمكن أن تساعد قطاع التمويل البالغ الصغر مساعدة كبيرة.
    Une Partie a noté qu'elle envisageait de recourir à une combinaison de prêts et de fonds propres et au secteur de la microfinance, qui est en pleine expansion et pourrait jouer un rôle dans l'appui apporté pour la mise en œuvre des MAAN. UN وذكر طرف أنه يتوخى الحصول على ذلك الدعم من خلال مزيج من القروض والصناديق والأسهم ومن قطاع التمويل الصغير - وهو قطاع متنام حسبما يقال ويمكن أن يؤدي دوراً في دعم تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    Le secteur de la microfinance connaît une croissance appréciable. UN 10 - وقد تحقق نمو كبير في صناعة التمويل البالغ الصغر.
    Pour le secteur de la microfinance, ces systèmes représentent une occasion importante, car ils permettent aux emprunteurs de demander, de recevoir et de rembourser les prêts sur leurs téléphones mobiles, en utilisant un réseau d'agents locaux pour déposer et retirer de l'argent. Mais, sans régulation robuste, les IMF ne peuvent pas tirer complètement parti de ces développements. News-Commentary وتمثل هذه الأنظمة بالنسبة لصناعة التمويل المتناهي الصغر فرصة بالغة الأهمية، حيث تمكن المقترضين من طلب وتلقي وسداد القروض باستخدام هواتفهم المحمولة، من خلال شبكة من الوكلاء المحليين لإيداع وسحب النقود. ولكن في غياب التنظيمات القوية فإن مؤسسات التمويل المتناهي الصغر لا تستطيع تحقيق الاستفادة القصوى من هذه التطورات.
    Le secteur de la microfinance s'est sensiblement développé dans la région, mais le manque de réglementation entrave en général son développement et l'élargissement de ces services. UN ولئن كان هناك نمو كبير في قطاع التمويل المتناهي الصغر في المنطقة عموما، فإن قصور الأنظمة المتبعة يعوق تحقيق المزيد من التنمية وتقديم هذه الخدمات.
    Le secteur de la microfinance est en outre dominé par des institutions mutualistes et coopératives d'épargne et crédit qui fonctionnent en réseaux. UN وعلاوة على ذلك، فقد هيمنت على قطاع التمويل البالغ الصغر المؤسسات التشاركية وتعاونيات الادخار والائتمان التي تعمل في هيئة شبكات.
    Les textes législatifs de la CNUDCI avaient été jugés essentiels pour renforcer un cadre législatif et réglementaire pouvant répondre aux besoins du secteur de la microfinance. UN وذُكرت نصوص الأونسيترال التشريعية بصفتها أداة مفيدة في تدعيم إطار تشريعي وتنظيمي يمكن أن يلبّي احتياجات قطاع التمويل البالغ الصغر.
    Comme le secteur de la microfinance continue à attirer des volumes importants de capitaux, les établissements concernés devraient connaître une nouvelle expansion, mais plus lente, avec une gestion des risques plus attentive. UN 36 - ونظراً إلى استمرار قطاع التمويل البالغ الصغر في استقطاب رؤوس أموال كبيرة، من المتوقع أن يشهد عدد أكبر من المؤسسات المزيد من التوسع، وإن بوتيرة أبطأ، مع تعزيز إدارة الأخطار.
    Le but d'une telle étude serait de déterminer s'il fallait établir un cadre réglementaire et juridique pour protéger et développer le secteur de la microfinance et permettre ainsi son expansion continue, conformément à son objectif qui était de mettre en place des services financiers ouverts à tous en faveur du développement. UN وسوف يُتوخّى من الدراسة استبانة الحاجة إلى إطار تنظيمي وقانوني يهدف إلى حماية قطاع التمويل البالغ الصغر وتطويره لكي تتواصل تنميته، تمشياً مع الغرض المنشود منه، ألا هو بناء قطاعات مالية مفتوحة للجميع وتخدم التنمية.
    31. Principalement à la poursuite de la diversification de leurs activités et de la rentabilité, mais aussi en raison des perspectives de rapide essor de ce secteur, les banques commerciales ont également fait leur entrée dans le secteur de la microfinance au cours des dix dernières années. UN 31- يمكن الإشارة إلى أن المصارف التجارية قد دخلت أيضاً قطاع التمويل البالغ الصغر خلال السنوات العشر الماضية، وأهدافها الرئيسية من ذلك هي تنويع أنشطتها وتحقيق الربحية وتوقّع النمو السريع لهذا القطاع.
    38. Il faudrait en outre examiner la question de la meilleure façon de répartir les maigres ressources de contrôle puisqu'un contrôle efficace est un élément essentiel du bon fonctionnement du secteur de la microfinance. UN 38- وينبغي أيضا تناول مسألة توزيع موارد الإشراف الشحيحة على أفضل وجه، لأن الإشراف الفعال بالغ الأهمية لتمكين قطاع التمويل البالغ الصغر من أداء وظيفته كما ينبغي.
    49. Le traitement fiscal appliqué aux prêteurs du secteur de la microfinance peut également avoir d'importantes répercussions sur leur viabilité. UN 49- ويمكن أيضا أن تؤثر المعاملة الضريبية لمؤسسات الإقراض في قطاع التمويل البالغ الصغر تأثيرا كبيرا في قدرتها على البقاء.
    25. À la quarante-deuxième session de la Commission, en 2009, l'avis a été exprimé qu'il serait opportun que celle-ci procède à une étude sur la microfinance, afin de déterminer s'il fallait établir un cadre légal et réglementaire pour protéger et développer le secteur de la microfinance et permettre ainsi son expansion continue. UN 25- استمعت اللجنة في دورتها الثانية والأربعين، عام 2009، إلى اقتراح مفاده أنّ الأوان قد آن لكي تجري الأونسيترال دراسة بشأن التمويل البالغ الصغر من أجل تبيُّن مدى الحاجة إلى إطار قانوني وتنظيمي يهدف إلى حماية قطاع التمويل البالغ الصغر وتطويره على نحو يتيح استمرار نموه.
    Il a également été noté qu'un environnement réglementaire approprié contribuerait au développement du secteur de la microfinance. UN وذُكر أيضاً أنَّ استحداث بيئة تنظيمية رقابية مناسبة من شأنه أن يسهم في تنمية قطاع التمويل البالغ الصغر.()
    26. À la quarante-deuxième session de la Commission, en 2009, l'avis a été exprimé qu'il serait opportun que celle-ci procède à une étude sur la microfinance, afin de déterminer s'il fallait établir un cadre légal et réglementaire pour protéger et développer le secteur de la microfinance et permettre ainsi son expansion continue. UN 26- استمعت اللجنة في دورتها الثانية والأربعين، عام 2009، إلى اقتراح مفاده أنّ الأوان قد آن لكي تجري الأونسيترال دراسة بشأن التمويل البالغ الصغر من أجل تبيُّن مدى الحاجة إلى إطار قانوني وتنظيمي يهدف إلى حماية قطاع التمويل البالغ الصغر وتطويره على نحو يتيح استمرار نموه.
    Depuis la présentation du rapport unique valant rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques, le secteur de la microfinance au profit des femmes pauvres et à faibles revenus s'est extrêmement étendu et l'on s'efforce de l'étoffer encore en zone urbaine comme rurale. UN وفيما يتعلق بالنساء الفقيرات وذوات الدخل المنخفض، اتسع قطاع التمويل البالغ الصغر اتساعاً كبيراً في باكستان منذ تقديم التقرير الجامع للتقارير الأوّلي والثاني والثالث ويجري بذل الجهود لزيادة إمكانية الحصول على هذا التمويل في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    35. Cependant, il importe de noter que le secteur de la microfinance souffre de plusieurs lacunes, parmi lesquelles l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes organisationnels. UN 35- ومع ذلك، فإنه من الأهمية بمكان ملاحظة أن قطاع التمويل البالغ الصغر يعاني من عدة ثغرات من بينها نقص الموارد البشرية والمشاكل التنظيمية.
    5. Engage les États Membres, les organismes des Nations Unies ainsi que les autres parties prenantes à développer au maximum les outils de microfinance, dont le microcrédit, en tant que moyens de lutter durablement contre la pauvreté et notamment d'autonomiser les femmes, et à veiller à ce que les pratiques optimales du secteur de la microfinance soient largement diffusées; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء وبمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الجهات الأخرى صاحبة المصلحة المعنية، أن تعزز إلى أقصى حد دور أدوات التمويل الصغير، بما في ذلك الائتمانات الصغيرة، من أجل القضاء على الفقر وبصورة خاصة تمكين المرأة، وأن تكفل نشر أفضل الممارسات في قطاع التمويل الصغير على نطاق واسع؛
    Au niveau des pays, le FENU aiderait ces derniers à élaborer des politiques et plans d'action en vue d'éliminer les obstacles qui entravent le développement du secteur de la microfinance. UN 43 - وعلى الصعيد القطري، سوف يقدم صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الدعم إلى البلدان لصياغة السياسات الوطنية وخطط العمل لمعالجة المعوقات التي تحول دون تنمية قطاع التمويل الصغير.
    Il a été dit que les pays en développement et les pays à économie en transition examinaient la question de savoir s'il fallait réglementer la microfinance, et de quelle manière; ainsi, la création d'instruments juridiques consensuels pourrait s'avérer très utile pour les pays à ce stade du développement du secteur de la microfinance. UN وقيل إن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عاكفة على النظر في مسألة ما إذا كان ينبغي تنظيم التمويل البالغ الصغر وكيفية القيام بذلك؛ وهكذا، يمكن أن يكون إنشاء صكوك قانونية توافقية المنحى قيِّماً للغاية للبلدان في هذا الطور من تنمية صناعة التمويل البالغ الصغر.
    Depuis 1995, le secteur de la microfinance a connu une croissance remarquable et s'est tout particulièrement employé à offrir ces services aux plus pauvres et aux plus vulnérables. UN ومنذ عام 1995، شهد قطاع التمويل المتناهي الصغر نموا ملحوظا، مصحوبا بجهد خاص بُذل من أجل الوصول إلى أشد الناس ضعفا وفقرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد