La Mission n'a pas confirmé les informations relatives à la présence de tels éléments dans sa zone de responsabilité dans le secteur de Zougdidi. | UN | ولم تتحقق البعثة من ذلك التواجد في منطقة مسؤوليتها في قطاع زوغديدي. |
Les troupes du Ministère de l’intérieur géorgien protègent toujours le secteur de Zougdidi et la nouvelle base logistique installée à Zougdidi. | UN | وتواصل قوات وزارة الداخلية الجورجية حماية مقر قطاع زوغديدي وقاعدة السوقيات الجديدة في زوغديدي. |
Les représentants de la MONUG dans le secteur de Zougdidi sont restés au commissariat jusqu'à ce que les détenus soient libérés. | UN | وكان ممثلون عن مقر قطاع زوغديدي التابع للبعثة حاضرين في مركز الشرطة إلى حين الإفراج عن المحتجزين. |
La situation en matière de sécurité dans le secteur de Zougdidi est dans l'ensemble restée calme; 3 meurtres, 6 fusillades et 7 vols ont été constatés. | UN | 13 - ظلت الحالة الأمنية في قطاع زوغديدي هادئة عموما، فقد سجلت ثلاث عمليات قتل وست حوادث إطلاق نــار وسبع عمليات سطو. |
Cette politique risque d'encourager des membres de la population locale rapatriée à conserver pour le moment leur résidence de l'autre côté de la ligne de cessez-le-feu, dans le secteur de Zougdidi. | UN | وهذه السياسة قد تشجع السكان المحليين العائدين على أن يظلـوا مقيميـن في الوقت الحـالي على جانب زوغديدي من خـط وقـف إطـلاق النـار. |
Après le 22 août, la Mission a constaté qu'un nombre important de troupes russes se dirigeant vers le nord quittait le secteur de Zougdidi, puis la zone du conflit. | UN | 20 - وبعد 22 آب/أغسطس، لاحظت البعثة عددا كبيرا من الجنود الروس يغادرون منطقة زوغديدي باتجاه الشمال ثم يتركون منطقة النزاع. |
25. La situation dans le secteur de Zougdidi est généralement restée calme mais instable. | UN | ٥٢ - وظلت الحالة في قطاع زوغديدي بصفة عامة هادئة ولكن غير مستقرة. |
Les observateurs se trouvant dans le secteur de Zougdidi surveillent les activités au sud de l'Ingouri ainsi que dans les poches situées au nord du fleuve qui sont sous contrôle géorgien. | UN | ويتولى المراقبون في قطاع زوغديدي رصد اﻷنشطة في جنوب نهر انغوري وفي الجيوب الواقعة الى شمال النهر والتي هي تحت السيطرة الجورجية. |
Au cours de la période considérée, la situation dans le secteur de Zougdidi est restée tendue. | UN | 26 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الوضع في قطاع زوغديدي متوترا. |
La MONUG a maintenu des contacts réguliers avec la mission d'observation de l'Union européenne tant au niveau des chefs de mission qu'au niveau opérationnel, notamment en organisant des réunions entre les commandants du secteur de Zougdidi en vue d'échanger des informations et en établissant fréquemment des contacts entre les patrouilles. | UN | وأبقت البعثة على اتصال منتظم مع بعثة الرصد على مستوى رئيسي البعثتين وعلى المستوى العملياتي، بما في ذلك عقد اجتماعات بين قائدي قطاع زوغديدي لتبادل المعلومات وإجراء اتصالات متواترة بين الدوريات. |
La situation militaire dans le secteur de Zougdidi est restée relativement calme. | UN | 19 - بقيت الحالة العسكرية في قطاع زوغديدي هادئة نسبيا. |
Cela étant, les observateurs de la MONUG déployés dans le secteur de Zougdidi ont continué de s'intéresser à la question mais n'ont pas fait état, durant la période considérée, de changements manifestes dans les effectifs des forces de l'ordre géorgiennes. | UN | واعتبارا لهذه المحددات فإن مراقبي بعثة الأمم المتحدة في قطاع زوغديدي ما زالوا يركزون على هذه المسألة ولكنهم لم يبلغوا خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن أي تغير ظاهر في المستوى العام لقوام قوة وكالات إنفاذ القانون الجورجية. |
895 réunions, dont 542 avec 19 services locaux de maintien de l'ordre dans le secteur de Zougdidi et 353 avec 11 services locaux de facto de maintien de l'ordre dans le secteur de Gali | UN | من خلال 895 اجتماعا عقد منها 542 اجتماعا مع 19 وكالة محلية لإنفاذ القانون في قطاع زوغديدي و 353 اجتماعا مع 11 وكالة محلية لإنفاذ القانون قائمة بحكم الأمر الواقع في قطاع غالي |
Dans l'ensemble, la situation sur le plan militaire est demeurée calme dans le secteur de Zougdidi. | UN | 17 - ظلت الحالة العسكرية في قطاع زوغديدي هادئة على العموم. |
Dans l'ensemble, la situation en matière de sécurité dans le secteur de Zougdidi est demeurée calme, bien qu'affectée par les tensions dans la zone du conflit. | UN | 20 - بقي الوضع الأمني العام في قطاع زوغديدي هادئاً، رغم تأثره بالبيئة المتوترة في منطقة الصراع ككل. |
La situation dans le secteur de Zougdidi est restée calme. | UN | 21 - ظلت الحالة في قطاع زوغديدي هادئة. |
La Mission effectue actuellement des patrouilles dans le secteur de Zougdidi, sur la grand-route qui traverse le secteur (la «M-27») et la ville de Gali. | UN | وتقوم بعثة المراقبين اﻵن بتسيير دوريات في قطاع زوغديدي وهو الطريق الرئيسية التي تعبر القطاعات )المعروفة ﺑ M-27( وبلدة غالي. |
Dans le secteur de Zougdidi, le principal problème est la tension entre les personnes déplacées, impatientes de retourner chez elles, sur l'autre rive de l'Ingouri, tout en hésitant à le faire, par souci de leur sécurité. | UN | أما في قطاع زوغديدي فإن المسألة الرئيسية هي شيوع التوتر بين صفوف المشردين داخليا المتلهفين على العودة إلى ديارهم على الضفة اﻷخــرى من نهر انغــوري ولكنهم على غير استعداد لﻹقدام على ذلك ﻷنهم يخشون على سلامتهم. |
La situation dans le secteur de Zougdidi est restée calme de manière générale, mais la tension est montée lors des incidents mentionnés plus haut, au paragraphe 19. | UN | 28 - ظلت الحالة في قطاع زوغديدي هادئة بشكل عام، غير أن بعض التوترات قد نشأت فيما يتصل بالحوادث المذكورة في الفقرة 19 من هذا التقرير. |
Dans le secteur de Zougdidi, la situation était tendue même avant les événements d'août, en raison principalement de graves désaccords entre la force de maintien de la paix de la CEI et les représentants des services de police géorgiens. | UN | 33 - اتسمت الحالة في قطاع زوغديدي بالتوتر حتى قبل وقوع أحداث آب/أغسطس، ويعزى ذلك أساسا إلى خلافات حادة بين قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وممثلي إنفاذ القانون الجورجيين. |
Au cours de la période considérée, les membres de la composante police ont continué d'assurer une formation sur le terrain en cours d'emploi aux agents de police du secteur de Zougdidi. | UN | 23 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت شرطة البعثة التدريب الميداني على العمل لأفراد الشرطـة في جانب زوغديدي. |
Le 11 août, un haut-représentant géorgien à Zougdidi a informé la MONUG que la force de maintien de la paix de la CEI avait lancé un ultimatum à tous les services de police géorgiens du secteur de Zougdidi, leur ordonnant de rendre toutes les armes. | UN | 37 - وفي 11 آب/أغسطس، قام ممثل رفيع المستوى من الجانب الجورجي في زوغديدي بإبلاغ بعثة الأمم المتحدة أن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أصدرت إنذارا نهائيا لكل وكالات إنفاذ القانون الجورجية في منطقة زوغديدي لتسليم جميع أسلحتها. |