ويكيبيديا

    "secteur des transports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاع النقل
        
    • صناعة النقل
        
    • مجال النقل
        
    • قطاعات النقل
        
    • قطاعي النقل
        
    • وسائل النقل
        
    • وقطاع النقل
        
    • وسائط النقل
        
    • قطاع نقل
        
    • بقطاع النقل
        
    • ميدان النقل
        
    • لصناعة النقل
        
    • لقطاع النقل
        
    • صناعات النقل
        
    • صناعة الشحن
        
    Malawi : Marchés financiers et secteur rural : options stratégiques, secteur des transports (études sectorielles). UN ملاوي تقريران قطاعيان عن اﻷسواق الريفية المالية: الخيارات الاستراتيجية؛ واستعراض قطاع النقل.
    La décentralisation et la démocratisation des institutions avaient eu des incidences sur le secteur des transports. UN وأوضح أن هناك اتجاها نحو تحقيق اللامركزية والديمقراطية له آثار على قطاع النقل.
    Un nombre croissant d'usagers les utilisent dans diverses branches du secteur des transports. UN ويستخدم عدد متزايد من المستعملين هذه الرسائل في شتى فروع قطاع النقل.
    Le blocus a des incidences sur le recrutement de main-d'œuvre qualifiée dans le secteur des transports maritimes. UN ويؤثر الحصار على توظيف القوى العاملة الماهرة في صناعة النقل البحري.
    En outre, dans le secteur des transports, l’hydrogène, utilisé comme carburant et en combinaison avec différentes technologies, peut s’avérer compétitif. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن استخدام اﻷيدروجين كوقود في قطاع النقل قد يكون تنافسيا مع مختلف التكنولوجيات.
    Les lourdes pertes enregistrées par le secteur des transports terrestres et maritimes et des services postaux sont indiquées ci-après : UN تكبد قطاع النقل البري والبحري والمواصلات البريدية خسائر مالية باهظة ويمكن بيانها وتوضيحها في القطاعات التالية:
    Des études montrent bien que les conseils des organes directeurs du secteur des transports sont largement dominés par les hommes. UN وواضح من الدراسات أن مجالس هيئات اتخاذ القرارات في قطاع النقل يهيمن عليها الرجال بقدر كبير.
    Toutefois, à part le secteur des transports, peu d'études comparatives de consommation selon le sexe ont été effectuées. UN بيد أنه لم يُجر خارج قطاع النقل سوى القليل من الدراسات بشأن الاستهلاك المقارَن بحسب الجنس.
    Elle prévoit déjà d'utiliser les biocarburants dans le secteur des transports afin de réduire sa dépendance à l'égard du pétrole. UN كما أعلن أنها بدأت بالفعل في التخطيط لاستخدام الوقود الحيوي في قطاع النقل حتى يمكن تخفيض اعتمادها على النفط.
    Ces deux technologies éprouvées peuvent être utilisées pour mettre en place une infrastructure énergétique utilisant l'hydrogène pour le secteur des transports. UN ومن الثابت أنـه يمكن استعمال كلا هاتين التكنولوجيتين في بناء هيـكل أساسي لطاقة الهيدروجين من أجل قطاع النقل.
    En outre, l'introduction de la concurrence dans le secteur des transports pourrait considérablement réduire les coûts de transport. UN ويمكن، بالإضافة إلى ذلك، خفض تكاليف النقل بصورة ملموسة من خلال فتح قطاع النقل أمام المنافسة.
    Le commerce de gros et de détail et le secteur des transports ont enregistré une hausse de 22 % et de 6 % respectivement. UN وسجل قطاع تجارة الجملة والتجزئة زيادة بنسبة 22 في المائة بينما سجل قطاع النقل زيادة بنسبة 6 في المائة.
    Le secteur des transports est tributaire du pétrole et des produits pétroliers pour plus de 95 % de ses besoins croissants en énergie. UN ويعتمد قطاع النقل على النفط والمنتجات النفطية في ما يزيد عن 95 في المائة من احتياجاته المتزايدة للطاقة.
    En ce qui concerne la répartition sectorielle des prêts, 2,8 % sont allés au secteur des transports. UN ويبين التخصيص القطاعي للقروض أن نحوا من ٢,٨ في المائة منه وجﱢه نحو دعم قطاع النقل.
    En même temps, le secteur des transports maritimes encourage l'utilisation des systèmes d'échange de droits d'émissions pour maîtriser la pollution de l'air marin. UN وفي الوقت ذاته، تشجع صناعة النقل البحري على استخدام رخص تداول الانبعاثات من أجل ضبط تلوث الأجواء البحرية.
    Un conseil consultatif, dont les membres représentent principalement le secteur des transports maritimes, aidera également le Ministère à donner effet aux mesures liées par exemple à l'évacuation stratégique par mer et à la sécurité des navires. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك مجلس استشاري يضم أعضاء ينتمون أساسا إلى صناعة النقل البحري، وهو مجلس سيساعد أيضا الوزارة في تنفيذ التدابير ذات الصلة مثلا بالنقل البحري الاستراتيجي وأمن السفن.
    iii) Fourniture d'un appui à la coordination et la coopération régionales aux fins du renforcement des capacités dans le secteur des transports viables; UN ' 3` دعم التنسيق والتعاون الإقليمي لبناء القدرات في مجال النقل المستدام؛
    POLITIQUES ET MESURES CORRESPONDANT AUX MEILLEURES PRATIQUES POUR RÉDUIRE LES ÉMISSIONS DE CO2 PROVENANT DU secteur des transports, DU SECTEUR DES MÉNAGES ET DU SECTEUR COMMERCIAL UN أفضل الممارسات في السياسات والتدابير التي تتناول انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في قطاعات النقل والسكن والتجارة
    Le programme est exécuté avec l'appui actif d'entreprises privées, notamment dans le secteur des transports maritimes et des ports dans toutes les régions du monde. UN وينفﱠذ البرنامج بدعم نشط من شركات القطاع الخاص، ولا سيﱠما في قطاعي النقل البحري والموانئ في جميع أنحاء العالم.
    Facilitation de l'adaptation au changement climatique dans le secteur des transports en tenant compte des liens entre énergie et environnement UN تيسير التكيف مع تغير المناخ في وسائل النقل عن طريق معالجة الصلة بين الطاقة والبيئة
    Le secteur des transports était le premier consommateur d'énergie dans les pays développés et celui dont la consommation augmentait le plus rapidement dans la plupart des pays en développement. UN وقطاع النقل هو أكبر مستخدم نهائي للطاقة في البلدان المتقدمة النمو وأسرع القطاعات نموا في معظم البلدان النامية.
    iii) améliorer le rendement énergétique des modes de transport et de la technologie automobile en vue de réduire les émissions dans le secteur des transports. UN ' 3` تحسين كفاءة استخدام الطاقة في وسائط النقل وتكنولوجيا المركبات للحد من الانبعاثات في قطاع النقل.
    94. Un secteur des transports efficace détermine le degré de participation des pays au système commercial mondial. UN 94- ووجود قطاع نقل سليم يحدد درجة مشاركة البلدان في نظام التجارة العالمي.
    Le Département est également responsable de l'infrastructure routière et apporte un appui aux municipalités dans le secteur des transports. UN وستكون الإدارة مسؤولة أيضا عن الهياكل الأساسية للطرق وتقدم الدعم إلى البلديات في المسائل المتصلة بقطاع النقل.
    Outre l'édition annuelle du Transport Bulletin, quatre publications traitant de l'évolution du secteur des transports dans la région ont paru. UN وبالاضافة الى " نشرة النقل " التي تصدرها اسكوا سنويا، تم الانتهاء من إعداد أربع نشرات تتصل بالتطورات في ميدان النقل بمنطقة اللجنة.
    La stratégie de soutien aux transports devrait aussi aboutir à un renforcement des avantages comparatifs du secteur des transports européen sur le marché mondial. UN وينبغي للدعم المقدَّم للنقل أن يؤدي أيضاً إلى تعزيز المزايا التنافسية لصناعة النقل الأوروبية في السوق العالمية.
    Les aspects des systèmes de transports urbains liés à l'environnement seront examinés dans le cadre de l'amélioration générale du secteur des transports. UN وستعالج الجوانب البيئية لشبكات النقل الحضرية بوصفها جزءا من عملية التحسين الشامل لقطاع النقل.
    13. Les méga-entreprises de transport auront des répercussions non négligeables sur le secteur des transports dans les pays en développement, aussi bien au niveau international qu'au niveau national. UN ٣١- وسيكون تأثير شركات النقل العملاقة على صناعات النقل الدولية والمحلية في البلدان النامية كبيرا.
    Le secteur des transports maritimes a indiqué que le système actuel était parfois trop lent à donner suite à ses besoins. UN وقد أوضحت صناعة الشحن البحري أن النظام الراهن هو أحيانا أبطأ مما يلزم للاستجابة لاحتياجاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد