Le secteur industriel relativement peu développé éprouve également des difficultés. | UN | كما أن قطاع الصناعة المحدود نسبيا يواجه صعوبات. |
Proportion de responsables femmes par secteur et par secteur industriel | UN | نسبة النساء المديرات حسب القطاع وحسب قطاعات الصناعة |
Invitant le secteur industriel à verser des contributions au fonds; | UN | `2` دعوة دوائر الصناعة إلى تقديم تبرعات للصندوق؛ |
Selon la Puissance administrante, le secteur industriel n'est guère développé même si celui du bâtiment n'est pas négligeable. | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، فإن القطاع الصناعي صغير، وإن كان يمكن لقطاع البناء أن يشكل إحدى أبرز سماته. |
Au Liban et en Égypte, plus d'un cinquième de la population active féminine travaillait dans le secteur industriel en 1994. | UN | وفي لبنان ومصر، كان ضمن القوى العاملة النسائية نسبة تفوق الخمس يعملن في القطاع الصناعي في عام ١٩٩٤. |
Module de services 1: Gestion du secteur industriel et statistiques | UN | نميطة الخدمات 1: الإدارة الرشيدة للصناعة والإحصاءات الصناعية |
Dans certains pays, la diminution des exportations entraînera des pertes d'emploi, notamment là où il existe un secteur industriel en croissance employant une main-d'oeuvre importante. | UN | وفي بعض البلدان سيترتب على فقد الصادرات فقد فرص عمل، وبشكل خاص حيث يوجد قطاع صناعي متنام يعمل فيه عدد كبير من العمال. |
La proportion des femmes parmi les travailleurs du secteur industriel est tombée de 27 % en 1991 à 12,6 % en 2004. | UN | وانخفضت نسبة النساء من عمال الصناعة من 27 في المائة عام 1991 إلى 12.6 في المائة عام 2004. |
Pour ne prendre que quelques exemples, le secteur industriel a : | UN | ونكتفي بذكر بعض الأمثلة القليلة فقط مما حققته الصناعة: |
Des investissements accrus dans le secteur industriel, ainsi que de très bonnes récoltes, ont également contribué à la bonne tenue de l'économie jordanienne. | UN | ومما ساهم أيضا في حسن أداء اﻷردن، تزايد الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية فضلا عن جودة الموسم الزراعي إلى حد كبير. |
A une question sur le travail de nuit, elle a répondu que s'il venait à être interdit aux femmes dans le secteur industriel, celles-ci seraient les premières à être licenciées lorsque les entreprises connaîtraient des difficultés. | UN | وردا على سؤال بشأن العمل الليلي، قالت انه في حالة تطبيق حظر العمل الليلي في الصناعة على المرأة، ستكون المرأة أول من يصرف من العمل عندما تواجه المؤسسات أية صعوبات. |
Le secteur industriel, y compris l'artisanat, emploie environ 12 % de la population active occupée. | UN | أما القطاع الصناعي، بما في ذلك الصناعة التقليدية، فيوفر العمل لحوالي 12 في المائة من مجموع السكان النشيطين المشتغلين. |
Les travaux scientifiques sont menés en collaboration avec des partenaires nationaux et internationaux des milieux universitaires et du secteur industriel. | UN | وتجرى الأبحاث العلمية بمعية الشركاء المحليين والدوليين من الأوساط العلمية ومن الصناعة. |
Sur le total des femmes qui travaillent, plus de 48 000 sont employées dans le secteur non industriel et environ 100 000 dans le secteur industriel. | UN | ومن مجموع النساء العاملات، تعمل أكثر من ٠٠٠ ٨٤ امرأة في القطاع غير الصناعي وحوالي ٠٠٠ ٠٠١ امرأة في القطاع الصناعي. |
Avec ce nouveau système, le secteur industriel est parvenu à obtenir la grande majorité des contingents au détriment des pauvres. | UN | وبموجب نظام التخصيص الجديد، استطاع القطاع الصناعي الحصول على الغالبية العظمى من الحصص على حساب الفقراء. |
Les restrictions à l'importation et l'interdiction de toutes les exportations depuis Gaza ont touché le secteur industriel et la production agricole. | UN | كما أن فرض قيود الاستيراد والحظر المفروض على جميع الصادرات من غزة قد أثرا على القطاع الصناعي وعلى الإنتاج الزراعي. |
Organisations internationales, organisations non gouvernementales et organismes du secteur industriel. | UN | المنظمات الحكومية الدولية، المنظمات غير الحكومية والهيئات الصناعية المعنية. |
Organisations internationales, organisations non gouvernementales et organismes du secteur industriel. | UN | المنظمات الحكومية الدولية، المنظمات غير الحكومية والهيئات الصناعية المعنية. |
Appendice 12 Personnes employées, par sexe et secteur industriel 47 | UN | التذييل ١٢ اﻷشخاص العاملون حسب نوع الجنس والفئات الصناعية |
Un secteur industriel compétitif et capable d'adaptation repose sur un dosage approprié de grandes, moyennes et petites entreprises. | UN | ان أي قطاع صناعي تنافسي وقادر على الصمود يعتمد على توليفة من المنشآت الكبيرة والمتوسطة والصغيرة. |
Le ministère du Commerce extérieur et de l'Industrie a établi un plan d'action pour renforcer et soutenir le secteur industriel et développer son rôle dans le développement industriel. | UN | فقد وضعت وزارة التجارة الخارجية والصناعة خطة عمل للنهوض بالقطاع الصناعي وتطوير دوره في التنمية الصناعية. |
L'ONUDI a aidé à renforcer le secteur industriel du pays et a réalisé des études de faisabilité de plusieurs projets dans le domaine industriel. | UN | وقد ساعدت اليونيدو على تعزيز قطاعه الصناعي واضطلعت بدراسات جدوى اقتصادية لمشاريع عديدة في المجال الصناعي. |
:: Encourager la participation active des parties prenantes du secteur industriel par des programmes portant sur la responsabilité sociale des entreprises qui soient axés sur la protection des enfants contre la violence; | UN | :: تشجيع المشاركة الإيجابية للجهات المعنية بالصناعة عن طريق برامج مؤسسية عن المسؤولية الاجتماعية تركز على حماية الأطفال من العنف. |
Un secteur privé dynamique étant important pour le développement de toute économie, l'ONUDI devrait continuer à appuyer la croissance d'un secteur industriel privé solidement structuré dans les pays en développement, en privilégiant les agro-industries. | UN | وقال إن وجود قطاع خاص نشط عنصر مهم لتنمية أي اقتصاد، وينبغي لليونيدو أن تواصل دعم نمو قطاع صناعي خاص وقوي في البلدان النامية، وأن تعطي الأولوية للصناعات القائمة على الزراعة. |
Quant aux économies nationales, la tâche tout aussi capitale qui leur incombe consiste à intégrer leur secteur industriel commercial et leur secteur de la défense. | UN | وثمة مهمة حاسمة بنفس القدر تواجه الاقتصادات الوطنية وهي كيفية إدماج قطاعيها الصناعيين الدفاعي والتجاري. |
Les gouvernements et le secteur industriel doivent donc intensifier les efforts pour formuler des politiques d'utilisation viable de l'énergie et mettre au point des technologies permettant de produire et d'utiliser l'énergie de manière rentable et moins polluante. | UN | لذا ينبغي للقطاعين الحكومي والصناعي مضاعفة الجهود من أجل وضع سياسات مستدامة للطاقة، واستحداث تكنولوجيات لانتاج واستخدام الطاقة على نحو يتسم بالكفاءة اقتصاديا والسلامة بيئيا. |
Dans la plupart des pays africains, le secteur industriel est de faible envergure, la production étant tournée principalement vers les marchés nationaux. | UN | ومعظم البلدان الأفريقية لديها قطاعات صناعية صغيرة تنتج سلعا للأسواق الوطنية أساسا. |
En Uruguay, la situation était similaire dans le secteur industriel et dans le secteur agricole, en raison principalement de la condition des femmes en tant que travailleurs familiaux non rémunérés. | UN | ففي أوروغواي، يتشابه الوضع في القطاعين الصناعي والزراعي، ويعود السبب في ذلك أساساً إلى وضع النساء بوصفهن عاملات بدون أجر داخل أسرهن. |
Au Burundi, la politique industrielle menée dans le cadre du programme national de la deuxième DDIA cherche à rationaliser l'infrastructure industrielle grâce au retrait de l'État, à privatiser les entreprises publiques, à développer le secteur industriel et à relancer l'industrie par des mesures d'incitation visant à attirer les investisseurs locaux et étrangers. | UN | ففي بوروندي، ترمي السياسة الصناعية في إطار البرنامج الوطني للعقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا إلى عقلنة الهيكل الصناعي القائم عن طريق انسحاب الدولة من النشاط الصناعي، وتحويل المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص، وتوسيع القطاع الصناعي وإنعاش الصناعة من خلال التدابير والحوافز الرامية إلى اجتذاب المستثمرين المحليين واﻷجانب. |
Même si on arrive à limiter la croissance démographique, on trouve souvent une main-d'oeuvre excédentaire dans l'agriculture et dans le secteur industriel traditionnel. | UN | وحتى عندما يحد من النمو الديمغرافي، هناك غالبا فائض من اليد العاملة في الزراعة وقطاع الصناعات التقليدية. |
Dans la formulation du programme intégré pour le Nigéria, on a tenu compte de quatre aspects généraux: gestion du secteur industriel, base d'appui institutionnel, énergie et environnement, et développement agro-industriel du secteur privé rural. | UN | وقال ان أربعة أوجه عامة قد أخذت في الاعتبار لدى صوغ برنامج نيجيريا المتكامل، أي الادارة الصناعية، وقاعدة الدعم المؤسسية، والطاقة والبيئة، وتنمية قطاع الصناعات الزراعية الخاص في الريف. |