ويكيبيديا

    "secteur judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاع القضائي
        
    • قطاع العدالة
        
    • القدرات القضائية
        
    • قطاع القضاء
        
    • قطاع العدل
        
    • وقطاع القضاء
        
    • مجال العدل
        
    • قطاعي القضاء
        
    • وقطاع العدل
        
    • القطاع القانوني
        
    • والنهوض بقطاعات العدالة
        
    Par ailleurs, elle insiste sur le développement des capacités des employés du secteur judiciaire et la présence de femmes à tous les niveaux. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تشدد على تنمية قدرة الموظفين في القطاع القضائي وضمان تمثيل المرأة في جميع المستويات.
    Élaboration de réforme du secteur judiciaire avec le Gouvernement des Maldives UN لتقديم المساعدة إلى حكومة ملديف في إصلاح القطاع القضائي
    :: Conseils sur les questions de création de capacités judiciaires, d'administration de la justice et de réforme du secteur judiciaire UN :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة في الأمور ذات الصلة ببناء الطاقات، وإقامة العدل وإصلاح قطاع العدالة
    Son action en faveur du développement du secteur judiciaire sera menée en concertation avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسيوجه التركيز بشكل خاص إلى اتباع نهج منسق إزاء تطوير قطاع العدالة مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Fonds d'affectation spéciale de la Belgique pour l'appui au secteur judiciaire au Timor-Leste UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم القدرات القضائية في تيمور الشرقية
    La reprise des procès dans tous les districts montre que certains progrès, certes limités, ont été accomplis dans la réorganisation du secteur judiciaire. UN ويعكس استئناف جلسات المحاكم في جميع المناطق إحراز قدر من التقدم، وإن كان محدودا، في إصلاح قطاع القضاء.
    Au cours de la période considérée, une évaluation de l'intégrité et des capacités du secteur judiciaire a été menée à bien. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أُكمل تقييم لنـزاهة قطاع العدل وقدراته.
    L'amélioration des moyens et des prestations des collectivités locales, du secteur judiciaire et des administrations de régulation fiscale, commerciale et du travail; UN :: تحسين الوسائل المتاحة للجماعات المحلية وقطاع القضاء وإدارة تنظيم الجباية والتجارة والعمل، وتحسين أدائها؛
    La MICAH s'est efforcée de mettre au point son programme relatif au secteur judiciaire en partenariat avec le Ministre de la justice et d'autres autorités qui, après avoir manifesté une certaine réticence au départ, se sont, à la fin du compte, montrées tout à fait réceptives. UN 22 - وقد سعت البعثة إلى وضع برنامجها في مجال العدل بالمشاركة مع وزير العدل وغيره من السلطات، التي وإن كانت قد أبدت بعض التردد في بداية الأمر، فقد كانت استجابتها كاملة في نهاية المطاف.
    Ce projet, qui comprenait, entre autres activités, une évaluation à grande échelle de l'intégrité et de la capacité du secteur judiciaire, a fourni des données de référence qui ont permis de mesurer les progrès accomplis. UN وقد اشتمل المشروع على عدة أنشطة، منها إجراء تقييم واسع النطاق بشأن النـزاهة في القطاع القضائي وبشأن قدرات هذا القطاع مما أسفر عن توفير بيانات مرجعية أتاحت قياس التقدم المحرز.
    Il faut absolument améliorer les infrastructures pour renforcer tous les éléments du secteur judiciaire. UN وتعد التدخلات في مجال الهياكل الأساسية ضرورية للغاية من أجل تعزيز جميع عناصر القطاع القضائي.
    :: Réunions hebdomadaires avec les juristes nationaux et les responsables gouvernementaux sur la réforme du secteur judiciaire UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع العاملين في المجال القانوني والمسؤولين الحكوميين عن إصلاح القطاع القضائي في ليبريا
    Il est noté dans le rapport que deux évolutions s'imposent au sein du secteur judiciaire pour améliorer la des femmes maories : UN يشير التقرير إلى أنه يلزم إجراء تغييرين داخل قطاع العدالة لتحسين حالة النساء الماوريات:
    L'Office a organisé quatre réunions publiques qui ont permis à plus de 1 500 citoyens de dialoguer avec les représentants locaux du secteur judiciaire. UN ونظّم المكتب أربعة اجتماعات مفتوحة تتيح الفرصة لأزيد من 500 1 مواطن على المستوى الشعبي للتحاور مع ممثلي قطاع العدالة المحليين.
    Cela suppose aussi bien un accroissement quantitatif de la présence des institutions du secteur judiciaire sur le territoire national que l’amélioration qualitative de leurs fonctionnaires. UN ويستلزم هذا زيادة عددية في وجود مؤسسات قطاع العدالة في اﻹقليم الوطني وكذلك تحسين نوعية أداء موظفيها.
    Fonds d'affectation spéciale de la Belgique pour l'appui au secteur judiciaire au Timor oriental UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم القدرات القضائية في تيمور الشرقية
    Fonds d'affectation spéciale de la Belgique pour l'appui au secteur judiciaire au Timor-Leste UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم القدرات القضائية في تيمور الشرقية
    Une réforme plus large du système de justice pénale et la modernisation du secteur judiciaire sont en cours et devraient contribuer à la lutte contre la corruption. UN وقد شُرع في إصلاح أوسع نطاقاً لنظام العدالة الجنائية وفي تحديث قطاع القضاء ومن المتوقع أن يسهم هذا الأمر في مكافحة الفساد.
    Une formation spécifique pour les secteurs de la justice et de la police a été soulignée et pourrait être intégrée dans le programme actuel de modernisation du secteur judiciaire. UN وسُلِّط الضوء على أهمية التدريب الخاص بقطاعي القضاء والشرطة، الذي يمكن إدراجه في البرنامج الحالي لتحديث قطاع القضاء.
    Cette expertise a recensé les difficultés que posait la collecte de statistiques judiciaires et proposé un plan pour la réforme du système de statistique dans le secteur judiciaire. UN وحدد الخبراء ما يُواجه من صعوبات أثناء جمع الإحصاءات القضائية، ووضعوا خطة لإصلاح المنظومة الإحصائية في قطاع العدل
    L'appui de l'Union européenne continuera de s'attacher en priorité au secteur de la police civile et au secteur judiciaire. UN وستظل الشرطة المدنية وقطاع القضاء يحظيان بالدعم المكثف من الاتحاد الأوروبي.
    :: Intensification des activités des opérations de paix établies concernant le secteur judiciaire et pénitentiaire, au moyen d'une assistance ciblée et limitée dans le temps et de l'envoi auprès d'opérations de maintien de la paix, pour de courtes périodes, d'équipes de renfort en cas de manque de personnel ou de recrudescence des besoins UN :: تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام القائمة في مجال العدل والإصلاحيات، عن طريق تقديم الدعم والمساعدة لمدة محدودة ولهدف محدد، من خلال الانتشار قصير الأجل في عمليات حفظ السلام التي تواجه نقصا في ملاك الموظفين وارتفاعا حادا في الاحتياجات
    La mise en place de garanties et de protocoles particuliers et la promotion de réformes du secteur judiciaire et du secteur de la sécurité sont d'autres mesures importantes visant à garantir la non-répétition. UN ومن بين التدابير المهمة الأخرى لعدم التكرار استحداث بروتوكولات وضمانات محددة وتعزيز إصلاحات قطاعي القضاء والأمن.
    Je me félicite des efforts déployés par le Gouvernement en vue d'améliorer la prestation de certains services sociaux ainsi que la situation générale de l'armée, de la police et du secteur judiciaire. UN 30 - وأرحب بجهود الحكومة الرامية إلى تحسين تقديم بعض الخدمات الاجتماعية، وكذا تحسين الظروف العامة للجيش والشرطة وقطاع العدل.
    :: Ministère de la justice et des affaires constitutionnelles : consultant pour l'examen du programme de réforme du secteur judiciaire UN :: وزارة العدل والشؤون الدستورية، بشأن استعراض برنامج إصلاح القطاع القانوني.
    1.1.3 Mise en œuvre des priorités gouvernementales concernant la consolidation de la paix, notamment celles concernant la réforme du secteur de la sécurité, la réforme de la police et le développement institutionnel, le secteur judiciaire et pénitentiaire, les droits de l'homme, le relèvement rapide et le développement UN 1-1-3 تنفيذ المهام ذات الأولوية في مجال بناء السلام المتفق عليها مع حكومة جنوب السودان، ولا سيما فيما يخص إصلاح القطاع الأمني، وإصلاح جهاز الشرطة، وتطوير المؤسسات، والنهوض بقطاعات العدالة والسجون، وحقوق الإنسان، والإنعاش المبكر والتنمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد