iii) La réinsertion socio-économique, tant dans le secteur public que dans le secteur privé; | UN | ' ٣ ' إعادة اﻹدماج الاجتماعي الاقتصادي في القطاعين العام والخاص؛ |
Il existe une forte volonté politique d'éradiquer la corruption tant dans le secteur public que dans le secteur privé. | UN | وثمة التزام سياسي شديد بالقضاء على الفساد في القطاعين العام والخاص. |
Le Comité demeure préoccupé par la moindre représentation des femmes aux postes de décision, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. | UN | ولا يزال يساور اللجنة القلق إزاء قلة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في القطاعين العام والخاص كليهما. |
Les hommes et les femmes ont les mêmes droits en ce qui concerne les conditions de travail, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. | UN | وللرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بشروط العمل، سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص. |
La participation importante et influente des Égyptiennes sur le lieu de travail en général a débouché sur l'octroi de deux portefeuilles dans le présent Cabinet à des femmes, et à une augmentation du nombre de femmes occupant des postes d'autorité dans divers domaines, tant dans le secteur public que privé. | UN | وشهدت كذلك ساحة العمل العام مساهمات جادة ومؤثرة للمرأة المصرية أسفرت عن توليها لوزارتين في الوزارة الحالية وزيادة نسبة شغلها المراكز المرموقة والقيادية في مختلف القطاعات في الدولة الحكومية منها وغير الحكومية. |
Les producteurs tant du secteur public que privé peuvent également trouver plus profitable d'investir des ressources dans la maximisation de la rente que dans la production. | UN | وقد يجد كل من القطاعين العام والخاص أن استثمار الموارد لإدرار الدخل الريعي بدلاً من تسخيرها للإنتاج الفعلي.يحقق لهما المزيد من الأرباح. |
Le Comité recommande également à ces autorités d'encourager leur application tant dans le secteur public que privé. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تشجع الحكوماتُ على استعمال هذه التدابير في القطاعين العام والخاص على السواء. |
Cela vaut aussi bien pour le secteur public que pour le secteur privé. | UN | وينطبق ذلك على عملية صنع القرار في كل من القطاعين العام والخاص. |
Elle aborde la corruption qui frappe tant le secteur public que le privé. | UN | فهي تعالج الفساد في القطاعين العام والخاص كليهما. |
Cette liberté a sans aucun doute renforcé le système de poids et de contrepoids tant dans le secteur public que privé. | UN | ومن المؤكد أن هذه الحرية قد عززت نظام الضوابط والموازين في كل من القطاعين العام والخاص. |
Ces dispositions sont appliquées tant dans le secteur public que dans le secteur privé. | UN | ويجري إعمال هذا التشريع في القطاعين العام والخاص. |
Pour la suite des travaux dans ce domaine, le secrétariat devra continuer de faire appel à des spécialistes, issus tant du secteur public que du secteur privé. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة، في عملها المقبل بشأن الدليل، التماس مشورة الخبراء من كل من القطاعين العام والخاص. |
Les dispositions concernant l'emploi s'appliquent explicitement aussi bien au secteur public que privé. | UN | والنص الخاص بالعمالة ينطبق بصورة محددة على القطاعين العام والخاص على السواء. |
De plus, les aménagements d'horaires tant dans le secteur public que dans le secteur privé ont favorisé cette situation. | UN | ومما دفع أيضاً إلى هذا العمل المزدوج ساعات العمل المختلفة، في القطاعين العام والخاص على السواء. |
Les femmes maltaises jouissent d'une parité des salaires aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. | UN | تحظى المرأة في مالطة بالتكافؤ في الأجور في كل من القطاعين العام والخاص. |
Les soins de santé primaires sont donnés aussi bien par le secteur public, que par le secteur privé. | UN | ويقوم كل من القطاعين العام والخاص بتقديم الرعاية الصحية ويستكملهما قطاع طوعي متفان وفعال. |
Les États Parties devront prendre des mesures préventives et pénaliser les formes les plus courantes de corruption, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. | UN | وسيتعين على الدول الأطراف اتخاذ تدابير وقائية والمعاقبة على أشيع أشكال الفساد، سواء في القطاع العام أو الخاص. |
La réinsertion professionnelle des démobilisés pose de graves difficultés, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. | UN | وثمة صعوبات جمة تعترض عملية إدماج المسرحين بتشغيلهم في القطاع العام أو الخاص. |
Tous les codes de bonnes pratiques professionnelles, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé, reconnaissent ce principe accepté par tous, le mettent en pratique et font obligation à leurs signataires de le respecter. | UN | وتكرس جميع مدونات الممارسات المهنية في القطاع العام أو الخاص هذا المبدأ المقبول عموماً وتترجِم هذه المدوَّنات المبدأ المذكور إلى واقع وبالتالي فإن هذه المدوّنات تُلزِم إداراتها بالامتثال لهذا المبدأ. |
157. La participation importante et influente des Égyptiennes sur le lieu de travail en général a débouché sur l'octroi de deux portefeuilles dans le présent Cabinet à des femmes, et à une augmentation du nombre de femmes occupant des postes d'autorité dans divers domaines, tant dans le secteur public que privé. | UN | 158- وشهدت كذلك ساحة العمل العام مساهمات جادة ومؤثرة للمرأة المصرية أسفرت عن توليها لوزارتين في الوزارة الحالية وزيادة نسبة شغلها المراكز المرموقة والقيادية في مختلف القطاعات في الدولة، الحكومية منها وغير الحكومية. |
155. Les indemnités pour accident du travail existent aussi bien pour les employés du secteur public que du secteur privé. | UN | 155- يوفر القطاعان العام والخاص الإعانات في حالة إصابات العمل. |