Les secteurs de l'éducation, de la culture et du sport ont été et restent fortement affectés par le blocus. | UN | ما زالت قطاعات التعليم والثقافة والرياضة متأثرة بشدة جراء الحصار. |
Les femmes sont principalement employées dans les secteurs de l'éducation, de la santé, de la culture et des services, où les salaires sont inférieurs. | UN | فهي تـُـستخدم بالدرجة الأولى في قطاعات التعليم والصحة والثقافة والخدمات حيث الأجور أقل. |
Dans le domaine social, le Gouvernement burundais poursuivra la concentration des efforts dans les secteurs de l'éducation et de la santé pour le combat contre l'ignorance et la maladie. | UN | في المجال الاجتماعي، ستركز حكومة بوروندي على قطاعي التعليم والصحة لمكافحة الجهل والمرض. |
Il conviendrait aussi d'examiner la possibilité d'une collaboration avec les professionnels des secteurs de l'éducation et des technologies en vue d'élaborer des méthodologies et des outils modernes; | UN | وينبغي أيضاً بحث التعاون مع العاملين في قطاعي التعليم والتكنولوجيا لإعداد منهجيات وأدوات حديثة؛ |
On a également observé une forte expansion dans les secteurs de l'éducation, de la santé et des services sociaux, où le nombre des employés est passé de 3 055 à 4 026. | UN | كما شهد قطاع التعليم والصحة والأعمال الاجتماعية ارتفاعا كبيرا حيث ارتفع عدد العاملين فيه من 055 3 إلى 026 4. |
Les chômeuses continuent de dominer dans les secteurs de l'éducation, du commerce, du textile et dans le secteur financier. | UN | وما زال عدد النساء الموظفات يفوق عدد الرجال الموظفين في مجالات التعليم والتجارة وصناعة المنسوجات والقطاع المالي. |
Les femmes sont principalement employées dans les secteurs de l'éducation, de la santé, de la culture et des services, où les salaires sont inférieurs. | UN | فهي تـُـستخدم بالدرجة الأولى في قطاعات التعليم والصحة والثقافة والخدمات حيث الأجور أقل. |
La stratégie que l'UNESCO prépare actuellement englobe tous les secteurs de l'éducation et complète le document concernant l'initiative. | UN | وتشمل الاستراتيجية التي تعكف اليونسكو حاليا على إعدادها جميع قطاعات التعليم وهي تستكمل الوثيقة المتعلقة بالمبادرة. |
La répartition par sexe, en pourcentage, des effectifs des différents secteurs de l'éducation est indiquée dans le tableau ci-dessous. | UN | ويتوزّع التلاميذ بين الجنسين في مختلف قطاعات التعليم كالآتي: |
La Force a aussi des liens étroits avec des responsables des secteurs de l'éducation, de la police, de la santé et de l'agriculture. | UN | وتحافظ القوة الدولية أيضا على علاقات وثيقة مع السلطات في قطاعات التعليم والشرطة والصحة والزراعة. |
Dans l'emploi tout comme dans les secteurs de l'éducation et de la prise de décision, les femmes sont parfois marginalisées et sous- représentées. | UN | والمرأة مهمشة وممثلة تمثيلا ناقصا أحيانا في مجال العمل كما هو الحال في قطاعي التعليم واتخاذ القرارات. |
Au niveau national, l'approche du développement en liaison avec la culture locale est notable essentiellement dans les secteurs de l'éducation et de la santé. | UN | وعلى الصعيد الوطني، لا تزال تطبيقات النُّهج المكيّفة ثقافيا منحصرة أساسا في قطاعي التعليم والصحة. |
Les dépenses sociales dans les secteurs de l'éducation et de la santé ont été réorientées au cours de cette période. | UN | وقد غُيرت وجهة الإنفاق الاجتماعي على قطاعي التعليم والصحة في هذه الفترة. |
Il conviendrait d'avoir un complément d'information sur la représentation des femmes au niveau des postes administratifs et des postes de responsabilité dans tous les secteurs de l'éducation. | UN | وينبغي تقديم بيانات أخرى عن تمثيل المرأة في المناصب الإدارية والعليا في كل مجالات قطاع التعليم. |
Le Rapporteur spécial estime que cette initiative, qui a donné des fruits, devrait être étendue aux secteurs de l'éducation où les statistiques indiquent un grand décalage entre filles et garçons. | UN | وفي رأي المقررة الخاصة أن هذه المبادرة التي ظهرت ثمارها يجب أن تمتد لتشمل قطاع التعليم حيث تشير الاحصاءات الى وجود تفاوت كبير بين الفتيات والفتيان. |
L'Allemagne considère qu'il faut renforcer les systèmes d'éducation dans leur totalité L'action menée dans les différents secteurs de l'éducation ne peut plus être menée isolément, il faut tenir compte des domaines adjacents. | UN | ولن يعود النهوض بمجالات معينة من مجالات التعليم أمرا يتم في عزلة وإنما ستراعى فيه دائما المجالات المجاورة. |
Ils ont besoin d'assistance dans les secteurs de l'éducation, de la santé, de l'autonomisation des femmes et de l'agriculture. | UN | إنها في حاجة إلى المساعدة في مجالات التعليم والصحة وتمكين المرأة، والزراعة. |
À travers la collaboration et les échanges dans les secteurs de l'éducation, des sciences, de la culture et de l'information, il contribue à favoriser la compréhension entre pays et entre peuples et à assurer la paix et la sécurité dans le monde. | UN | تساهم هذه اللجنة في تحقيق التفاهم بين البلدان والشعوب وضمان سلم العالم وأمنه من خلال التعاون والتبادل الدولي في ميادين التعليم والعلوم والثقافة والإعلام. |
Nous investissons considérablement dans les secteurs de l'éducation et de la santé, en accordant une attention particulière aux femmes et aux filles, notamment dans les zones rurales. | UN | ويتم توفير الاستثمار المكثف في القطاعات التعليمية والصحية، مع الاهتمام خصوصا بالنساء والفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Cela devrait être fait grâce à la participation de toutes les autorités pertinentes et de toutes les organisations internationales représentant les secteurs de l'éducation, du bien-être social, de la santé publique, de l'environnement et de l'application des lois. | UN | وينبغي القيام بذلك بإشراك جميع السلطات والمنظمات الدولية ذات الصلة بقطاعات التعليم والرعاية الاجتماعية والصحة العامة والبيئة وإنفاذ القانون. |
Les secteurs de l'éducation et de la santé ont été gravement perturbés depuis l'imposition des sanctions. | UN | وما فتئ قطاعا التعليم والصحة يعانيان من التمزق الخطير منذ فرض الجزاءات. |
La définition du harcèlement sexuel sur le lieu de travail répond aux conditions requises précisées dans la recommandation n°19, bien que des définitions plus spécifiques soient nécessaires pour les secteurs de l'éducation, des soins de santé et de la protection sociale des jeunes. | UN | وتعريف التحرش الجنسي في مكان العمل يتفق مع الاشتراطات المنصوص عليها في التوصية العامة رقم 19، مع أن التعريفات الأكثر تحديدا قد تكون مطلوبة لقطاعات التعليم والرعاية الصحية ورفاه الشباب. |
Il a en outre souligné que malgré l'importance des ressources économiques que la Banque mondiale consacrait à l'enfance, en particulier aux secteurs de l'éducation et de la santé, cet apport ne représentait qu'une faible partie du nécessaire. | UN | وشدد أيضاً على أن البنك الدولي وإن كان قد رصد موارد اقتصادية كبيرة للمجالات المتعلقة بالأطفال، ولا سيما مجالا التعليم والصحة، فإن إسهام تلك الموارد لا يمثل سوى جزء صغير مما يلزم. |
Le Secrétariat de l'ONU a financé 110 postes internationaux et l'UNESCO et l'OMS quatre postes internationaux, dans les secteurs de l'éducation et de la santé. | UN | ومولت الأمانة العامة للأمم المتحدة 110 وظائف دولية، بينما مولت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الصحة العالمية أربع وظائف دولية في مجالي التعليم والصحة. |
Le programme est multisectoriel et vise, entre autres, la promotion des secteurs de l'éducation et de la santé. | UN | ونهج البرنامج متعدد القطاعات ويرمي إلى النهوض بقطاعي التعليم والصحة في جملة قطاعات أخرى. |
Des avancées significatives en matière d'émancipation de la femme ont été enregistrées. En atteste, entre autres, la parité existante dans les secteurs de l'éducation, la santé et la justice. | UN | وقد سُجل تقدم معتبر فيما يخص تحرير المرأة، لا سيما من خلال المساواة السائدة في قطاعات التربية والصحة والعدالة. |