ويكيبيديا

    "secteurs de l'activité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاعات النشاط
        
    • مجالات النشاط
        
    • ميادين النشاط
        
    • قطاعات اﻷنشطة
        
    Il est indispensable que tous les secteurs de l'activité économique et sociale jouent un rôle important dans toute stratégie visant à résoudre le problème de la viabilité du développement. UN ومن الجوهري أن تؤدي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والاجتماعي دورا رئيسيا في أي استراتيجية توضع لمعالجة مشاكل الاستدامة.
    Les négociations qui seront entreprises sous l'égide de l'OMC devront englober tous les secteurs de l'activité commerciale et éviter de tomber dans l'ornière de négociations sectorielles. UN وينبغي أن تشمل مفاوضات منظمة التجارة القادمة جميع قطاعات النشاط التجاري وتتجنب الوقوع في شراك المفاوضات القطاعية.
    Ce développement a contribué à la formation des cadres techniques et administratifs de haut niveau dans l'ensemble des secteurs de l'activité économique. UN وساهم هذا التطوير في تدريب الأطر التقنية والإدارية العالية المستوى في مجمل قطاعات النشاط الاقتصادي.
    :: Formation du personnel dans divers secteurs de l'activité économique; UN :: تدريب العاملين في مختلف مجالات النشاط الاقتصادي
    Dans bien des secteurs de l'activité humaine, des avancées majeures ont grandement contribué à améliorer les conditions de vie de nombre d'habitants de la planète. UN وقد أسهمت منجزات كبيرة في كثير من ميادين النشاط البشري إسهاماً كبيراً في تحسين أحوال المعيشة لكثير من الناس في كل أنحاء الكرة الأرضية.
    Dans le monde d'aujourd'hui, où les interdépendances augmentent et où la mondialisation s'étend à un nombre croissant de secteurs de l'activité humaine, l'existence et l'oeuvre de notre Organisation deviennent de plus en plus indispensables à toutes les nations du globe. UN ففي عالم اليوم الذي يتزايد فيه الترابط وتمتد فيه ظاهرة العولمة إلى عدد متنام من قطاعات اﻷنشطة البشرية، يصبح وجود منظمتنا وعملها، بشكل متزايد، أمرا لا غنى عنه لجميع أمم العالم.
    Ces technologies offrent d'énormes possibilités de développement en donnant de la valeur à presque tous les secteurs de l'activité nationale. UN وهذه التكنولوجيات تتيح إمكانيات هائلة للتنمية، إذ تعطي قيمة لمعظم قطاعات النشاط الوطني.
    Les États continuent d'y échanger leurs vues sur des questions très variées portant sur tous les secteurs de l'activité humaine. UN ولا تزال الدول تتبادل وجهات النظر بشأن مسائل بالغة التنوع تشتمل على جميع قطاعات النشاط اﻹنساني.
    Cet accord porte sur la plupart des secteurs de l'activité commerciale. UN ويغطي اتفاق منظمة التجارة العالمية معظم قطاعات النشاط التجاري.
    Au Burkina Faso, les volontaires sont présents dans presque tous les secteurs de l'activité économique et sociale, et particulièrement en milieu rural, aux côtés des populations burkinabè qu'ils accompagnent dans la lutte contre la pauvreté. UN وفي بوركينا فاسو، ما فتئ المتطوعون يعملون في كل قطاع من قطاعات النشاط الاقتصادي والاجتماعي، لا سيما في المناطق الريفية، إلى جانب السكان المحليين الذين يقومون بمساعدتهم على مكافحة الفقر.
    En dépit des progrès énormes réalisés ces dernières années dans tous les secteurs de l'activité humaine et malgré les potentialités que laissent présager la mondialisation des économies et les percées technologiques, la moitié de la population mondiale vit encore dans la misère absolue. UN فعلى الرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه في السنين الأخيرة في جميع قطاعات النشاط البشري ورغم توفر الإمكانات التي تبشر بها عولمة الاقتصاد والتقدم التكنولوجي فإن نصف البشرية ما زال يعيش في فقر مدقع.
    En outre, l'utilisation de l'énergie touchant à tous les secteurs de l'activité économique, cet aspect de l'impact sur le marché se produit à l'échelle planétaire. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا الجانب من جوانب التأثير السوقي يظهر على الصعيد العالمي، نظرا لأن استعمال الطاقة يؤثر على جميع قطاعات النشاط الاقتصادي.
    100. La participation de la femme dans les secteurs de l'activité économique connaît toujours un accroissement. UN 100- وتشهد مشاركة المرأة في قطاعات النشاط الاقتصادي زيادة مستمرة.
    Cette aide, qui doit revêtir diverses formes et intervenir dans tous les secteurs de l'activité économique, politique, sociale et culturelle, suppose que soit préalablement effectuée une évaluation globale des besoins; UN وتفترض هذ المعونة - التي يجب أن تتخذ أشكالا متنوعة وأن تغطي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي - أن يجري أولا تقييم شامل للاحتياجات؛
    - Diversification plus poussée et accroissement du rendement énergétique dans tous les secteurs de l'activité économique; UN - زيادة التنويع وزيادة كفاءة الطاقة في جميع قطاعات النشاط الاقتصادي؛
    Cette aide, qui doit revêtir diverses formes et intervenir dans tous les secteurs de l'activité économique, politique, sociale et culturelle, suppose que soit préalablement effectuée une évaluation globale des besoins; UN وتفترض هذ المعونة - التي يجب أن تتخذ أشكالا متنوعة وأن تغطي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي - أن يجري أولا تقييم شامل للاحتياجات؛
    Les activités spatiales sont omniprésentes dans bien des secteurs de l'activité humaine, et elles conditionnent directement le développement harmonieux des États et le bien-être de leurs habitants. UN وترتبط أنشطة الفضاء ارتباطاً وثيقاً بعدة قطاعات من قطاعات النشاط البشري ولها أثر مباشر في استقرار تنمية الدول ورفاه السكان.
    L'aide, qui doit revêtir diverses formes et intervenir dans tous les secteurs de l'activité économique, politique, sociale et culturelle, suppose que soit préalablement effectuée une évaluation globale des besoins. UN ٧٧- وتُفترض المعونة، التي يجب أن تتخذ أشكالا متنوعة وأن تغطي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي، أن يجري أولا تقييم شامل للاحتياجات.
    Dans le domaine du droit international, il y a eu au cours des dernières décennies plusieurs nouveaux accords conclus dans pratiquement tous les secteurs de l'activité humaine. UN وفي ميدان القانون الدولي، شهدنا على مدى العقود الماضية عددا من الاتفاقات الجديدة في كل مجالات النشاط اﻹنساني.
    Elle reste, dans notre sous-région, le pays ayant le plus de cadres supérieurs dans tous les secteurs de l'activité économique. UN وفي منطقتنا دون اﻹقليمية ما زالت هي البلد الذي يضم أكبر عدد من الحاصلين على التعليم العالي في جميع مجالات النشاط الاقتصادي.
    Un rapport établi par la Commission économique pour l'Europe note que les changements à introduire dans les modes de production et de consommation pour satisfaire aux critères du développement durable exigeront des interventions dans tous les secteurs de l'activité économique et sociale. UN وتعترف ورقة أعدتها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بأن التغييرات في أنماط الانتاج والاستهلاك، لكي تفي بمعايير التنمية المستدامة، ستتطلب اتخاذ إجراءات في جميع ميادين النشاط الاقتصادي والاجتماعي.
    7. L'économie lettone passe actuellement d'un système planifié à des relations de marché, ce qui a entraîné d'importants changements dans tous les secteurs de l'activité, notamment l'énergie et l'industrie. UN ٧- ويجتاز الاقتصاد اللاتفي مرحلة انتقال من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي وأحدث هذا الانتقال تغييرات ذات شأن في كافة قطاعات اﻷنشطة الحكومية ولا سيما قطاع الطاقة والقطاع الصناعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد