ويكيبيديا

    "secteurs de la zone" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاعات المنطقة
        
    • أنحاء المنطقة
        
    • أجزاء من المنطقة
        
    • القطاعات في منطقة
        
    • المنطقة المشمولة بالطلب
        
    • المناطق في المنطقة
        
    • مناطق المنطقة
        
    Ainsi, elle a escorté des patrouilles de la MONUG le long de la route M-27 lorsque la situation était particulièrement instable et a mené des patrouilles conjointes avec des véhicules blindés, qui ont permis à la MONUG de pénétrer à nouveau dans certains secteurs de la zone de sécurité de Gali. UN وعلى وجه الخصوص، رافقت القوة دوريات بعثة المراقبين على طول الطريق M-27 عندما كانت الحالة شديدة التزعزع، وقامت بدوريات مشتركة بمركبات مدرعة، وتمكنت البعثة بذلك من الدخول مجددا إلى بعض قطاعات المنطقة اﻷمنية في غالي.
    6. Demande également aux autorités militaires des deux parties de coopérer avec la Force pour étendre l'accord d'évacuation de 1989 à tous les secteurs de la zone tampon où les deux parties sont très proches l'une de l'autre; UN ٦ - يطلب أيضا الى السلطات العسكرية على الجانبين التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص في توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن إخلاء المناطق من اﻷفراد، ليشمل جميع قطاعات المنطقة العازلة التي يوجد فيها الجانبان على مقربة شديدة أحدهما من اﻵخر؛
    6. Demande également aux autorités militaires des deux parties de coopérer avec la Force pour étendre l'accord d'évacuation de 1989 à tous les secteurs de la zone tampon où les deux parties sont très proches l'une de l'autre; UN ٦ - يطلب أيضا الى السلطات العسكرية لكل من الجانبين أن تتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص في توسيع نطاق اتفاق اﻹخلاء لعام ١٩٨٩ لكي يشمل جميع قطاعات المنطقة العازلة حيث يوجد الطرفان على مقربة من بعضهما البعض؛
    Il est donc essentiel que les autorités croates autorisent les observateurs militaires des Nations Unies à se rendre à tout moment dans tous les secteurs de la zone démilitarisée, sans restrictions ni conditions préalables. UN وعليه، من الأساسي أن تسمح السلطات الكرواتية للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة بالدخول في جميع أنحاء المنطقة المجردة من السلاح بدون شروط مسبقة وفي أي وقت.
    En plusieurs occasions, des hélicoptères des deux parties ont survolé des secteurs de la zone tampon. UN وفي مناسبات كثيرة، حلقت طائرات هليكوبتر تابعة لكلا الجانبين فوق أجزاء من المنطقة العازلة.
    6. Demande également aux autorités militaires des deux parties de coopérer avec la Force pour étendre l'accord d'évacuation de 1989 à tous les secteurs de la zone tampon où les deux parties sont très proches l'une de l'autre; UN ٦ - يطلب أيضا الى السلطات العسكرية لكل من الجانبين أن تتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص في توسيع نطاق اتفاق اﻹخلاء لعام ١٩٨٩ لكي يشمل جميع قطاعات المنطقة العازلة حيث يوجد الطرفان على مقربة من بعضهما البعض؛
    6. Demande également aux autorités militaires des deux parties de coopérer avec la Force pour étendre l'accord d'évacuation de 1989 à tous les secteurs de la zone tampon où les deux parties sont très proches l'une de l'autre; UN ٦ - يطلب أيضا الى السلطات العسكرية على الجانبين التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص في توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن إخلاء المناطق من اﻷفراد، ليشمل جميع قطاعات المنطقة العازلة التي يوجد فيها الجانبان على مقربة شديدة أحدهما من اﻵخر؛
    6. Demande aux autorités militaires des deux parties de coopérer avec la Force pour étendre l'accord d'évacuation de 1989 à tous les secteurs de la zone tampon où les deux parties sont très proches l'une de l'autre; UN ٦ - يطلب الى السلطات العسكرية على الجانبين التعاون مع القوة في توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن اخلاء المواقع من اﻷفراد، ليشمل جميع قطاعات المنطقة العازلة حيث يكون كل من الجانبين على مقربة شديدة من اﻵخر؛
    6. Demande aux autorités militaires des deux parties de coopérer avec la Force pour étendre l'accord d'évacuation de 1989 à tous les secteurs de la zone tampon où les deux parties sont très proches l'une de l'autre; UN ٦ - يطلب الى السلطات العسكرية على الجانبين التعاون مع القوة في توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن اخلاء المواقع من اﻷفراد، ليشمل جميع قطاعات المنطقة العازلة حيث يكون كل من الجانبين على مقربة شديدة من اﻵخر؛
    6. Demande aux autorités militaires des deux parties de coopérer avec la Force pour étendre l'accord d'évacuation de 1989 à tous les secteurs de la zone tampon où les deux parties sont très proches l'une de l'autre; UN ٦ - يطلب الى السلطات العسكرية على الجانبين التعاون مع القوة في توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن اخلاء المواقع من اﻷفراد، ليشمل جميع قطاعات المنطقة العازلة حيث يكون كل من الجانبين على مقربة شديدة من اﻵخر؛
    6. Demande aux autorités militaires des deux parties de coopérer avec la Force pour étendre l'accord d'évacuation de 1989 à tous les secteurs de la zone tampon où les deux parties sont très proches l'une de l'autre; UN " ٦ - يطلب الى السلطات العسكرية على الجانبين التعاون مع القوة في توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن اخلاء المواقع من اﻷفراد، ليشمل جميع قطاعات المنطقة العازلة حيث يكون أي من الجانبين على مقربة شديدة من الجانب اﻵخر؛
    6. Demande également aux autorités militaires des deux parties de coopérer avec la Force pour étendre l'accord d'évacuation de 1989 à tous les secteurs de la zone tampon où les deux parties sont très proches l'une de l'autre; UN " ٦ - يطلب أيضا الى السلطات العسكرية لكل من الجانبين أن تتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص على توسيع نطاق اتفاق إنشاء المناطق غير المأهولة لعام ١٩٨٩ لكي يشمل جميع قطاعات المنطقة العازلة حيث يوجد الطرفان على مقربة أحدهما من اﻵخر؛
    6. Regrette qu'un accord n'ait pu intervenir sur l'élargissement de l'accord d'évacuation de 1989 à tous les secteurs de la zone tampon où les deux parties sont très proches l'une de l'autre, et engage les autorités militaires des deux parties à coopérer d'urgence avec la Force en vue de la conclusion d'un tel accord; UN ٦ - يأسف لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن توسيع نطاق اتفاق اﻹخلاء المعقود في عام ١٩٨٩ ليشمل جميع قطاعات المنطقة العازلة حيث يقترب الجانبان من بعضهما بعضا اقترابا شديدا، ويطلب إلى السلطات العسكرية على كلا الجانبين التعاون على وجه الاستعجال مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تحقيقا لهذه الغاية؛
    J'attends donc des autorités croates qu'elles les autorisent à accéder librement à tous les secteurs de la zone démilitarisée, sans conditions préalables. UN ولذلك أتوقع من السلطات الكرواتية أن تسمح لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين بحرية التنقل دون قيود، ودون شروط مسبقة، في جميع أنحاء المنطقة المجردة من السلاح.
    Je demande à nouveau aux autorités croates et yougoslaves de les autoriser à accéder librement et à tout moment à tous les secteurs de la zone démilitarisée. UN وأناشد مرة أخرى سلطات كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السماح لهم بالوصول إلى جميع أنحاء المنطقة المجردة من السلاح في أي وقت.
    De plus, Asmara a interdit les patrouilles nocturnes de la MINUEE ainsi que l'utilisation des pistes par la Mission, et il arrive fréquemment que la circulation des troupes des Nations Unies soit interdite dans de nombreux secteurs de la zone temporaire de sécurité. UN وحظرت أيضا أسمرة الدوريات الليلية التي تقوم بها البعثة واستخدامها للطرق المعبدة، ويجري بشكل روتيني منع قوات الأمم المتحدة من المرور في العديد من أنحاء المنطقة الأمنية المؤقتة.
    En outre, il permettra à la Mission de patrouiller dans certains secteurs de la zone d'armement limité et de fournir en cas de besoin un appui médical aux observateurs. UN وعلاوة على ذلك، سيمكن ذلك الدعم البعثة من تسيير دوريات في أجزاء من المنطقة المحدودة السلاح فضلا عن توفير الدعم الطبي الاحتياطي للمراقبين.
    Des services d'appui et de maintenance ont été fournis dans tous les secteurs de la zone de la Mission. UN قُدّم الدعم والصيانة لجميع القطاعات في منطقة عمليات البعثة الخدمات الطبية
    Elle comprend trois secteurs non contigus qui sont adjacents aux secteurs de la zone faisant l'objet du contrat d'exploration attribué à G-TEC Sea Mineral Resources NV. UN وتتألف المنطقة المشمولة بالطلب من ثلاثة أجزاء فرعية غير متلاصقة وهي متاخمة للأجزاء الفرعية من المنطقة الخاضعة للاستكشاف المخصصة لشركة جي - تيك للموارد المعدنية البحرية.
    De plus, en autorisant l'accès à certains secteurs de la zone tampon, la Force a aidé divers projets bicommunautaires réalisés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) avec ses partenaires locaux. UN 21 - وبالإضافة إلى ذلك، يسرت القوة مجموعة متنوعة من المشاريع المشتركة بين الطائفتين التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاؤه المحليون من خلال إتاحة ولوج بعض المناطق في المنطقة العازلة.
    Je demande par conséquent aux autorités croates et yougoslaves de permettre aux observateurs militaires des Nations Unies d'accéder sans entrave et à tout moment à l'ensemble des secteurs de la zone démilitarisée. UN لذلك، أطلب إلى سلطات كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تسمح لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بحرية دخول جميع مناطق المنطقة المجردة من السلاح في أي وقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد