ويكيبيديا

    "secteurs prioritaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاعات ذات الأولوية
        
    • المجالات ذات الأولوية
        
    • قطاعات ذات أولوية
        
    • مجالات ذات أولوية
        
    • مجالات الأولوية
        
    • القطاعات التي تحظى بالأولوية
        
    • مجالات أولوية
        
    • للمجالات ذات اﻷولوية
        
    • قطاعات الأولوية
        
    • أولويات قطاعية
        
    • بمجالات اﻷولوية
        
    • تعطي للقطاعين
        
    • قطاعات تحظى بالأولوية
        
    • للقطاعات ذات الأولوية
        
    • المجالات ذات اﻷولوية التي
        
    De stratégies sectorielles d'exportation pour les secteurs prioritaires. UN :: استراتيجيات قطاع التصدير لصالح القطاعات ذات الأولوية
    Dans deux des trois pays restants, les secteurs prioritaires ont reçu plus de la moitié de l'aide totale. UN وفي بلدين من البلدان الثلاث الأخرى، كانت القطاعات ذات الأولوية تحظى بأكثر من نصف مجموع المعونة.
    Cela a permis à chacun d'entre eux de se concentrer sur les secteurs prioritaires de sa sous-région. UN وبفضل هذا تمكن كل مكتب دون إقليمي من التركيز على القطاعات ذات الأولوية في منطقته.
    :: Concentration des ressources sur les secteurs prioritaires du développement technologique et scientifique ; UN ● تركيز الموارد في المجالات ذات الأولوية على تطوير العلم والتكنولوجيا؛
    Comme secteurs prioritaires, le Point focal national a identifié : UN وقام مركز الاتصال الوطني بتحديد قطاعات ذات أولوية:
    Pour inscrire cette conférence dans la durée, les fédérations nationales ont défini un certain nombre de secteurs prioritaires. UN ومن أجل ضمان استدامة أثر هذا المؤتمر، حددت الاتحادات الوطنية مجالات ذات أولوية محددة.
    13. Les secteurs prioritaires pour un développement humain durable ont également enregistré des résultats appréciables. UN 13- وسجلت القطاعات ذات الأولوية بالنسبة للتنمية البشرية المستدامة نتائج تستحق التقدير.
    Il faudrait encourager les pays d'origine des IED à compléter par des incitations les mesures adoptées par les PMA pour attirer des investissements et les orienter vers les secteurs prioritaires. UN وينبغي حث البلدان الأصلية على حفز الاستثمار المباشر الأجنبي بما يضاهي التدابير المتخذة من أقل البلدان نموًا لجذب التدفقات الداخلة وتوجيهها نحو القطاعات ذات الأولوية.
    Ce plan comportait différentes mesures d'aide financière telles que des réductions d'impôts et des mesures fiscales visant à renforcer les secteurs prioritaires. UN :: شمل برنامج الحوافز تدابير مساعدة مالية مختلفة مثل الخصومات وتدابير ضريبية لتعزيز القطاعات ذات الأولوية.
    ∙ Les secteurs prioritaires où les échanges devraient être libéralisés rapidement; UN :: القطاعات ذات الأولوية التي ينبغي فيها تحرير التجارة بصورة مبكرة؛
    Plan de développement palestinien : secteurs prioritaires UN الخطة الإنمائية الفلسطينية: القطاعات ذات الأولوية
    Les secteurs prioritaires devant faire l'objet à brève échéance d'une libéralisation des échanges; UN :: القطاعات ذات الأولوية التي ينبغي فيها تحرير التجارة في وقت مبكر؛
    Les secteurs prioritaires devant faire l'objet à brève échéance d'une libéralisation des échanges; UN :: القطاعات ذات الأولوية التي ينبغي فيها تحرير التجارة في وقت مبكر؛
    L'Initiative spéciale a contribué à dégager une valeur ajoutée qui commençait à se faire jour dans quelques secteurs prioritaires. UN وهذا ما خلفته المبادرة حيث بدأت تتضح قيمتها المضافة في عدد من القطاعات ذات الأولوية.
    La santé et l'éducation sont les grands secteurs prioritaires. UN وتُعدّ الصحة والتعليم من المجالات ذات الأولوية العليا.
    Les avancées dans les différents secteurs prioritaires sont plus ou moins importantes. UN وقد أحرزت درجات متفاوتة من التقدم في المجالات ذات الأولوية للشراكة.
    En conséquence de cette réorganisation, un total de 76 postes ont été redéployés vers des secteurs prioritaires. UN ونتيجة لعملية إعادة التنظيم هذه، أُعيد توزيع 76 وظيفة على المجالات ذات الأولوية.
    Notre partenariat englobe des secteurs prioritaires qui font partie intégrante des objectifs de développement de l'Afrique au XXIe siècle. UN وتغطي شراكتنا قطاعات ذات أولوية تشكل جزءا لا يتجزأ من الأهداف الإنمائية لأفريقيا في القرن الحادي والعشرين.
    Ceci permettrait ultérieurement aux pouvoirs publics d'accroître les dépenses consacrées à des secteurs prioritaires aux fins du développement économique et social. UN وهذا بدوره سيمكن الحكومات من زيادة إنفاقها على مجالات ذات أولوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Des points de référence ont été établis pour le processus d'évaluation dans les cinq secteurs prioritaires. UN وقال إنه تم تحديد معايير للتقييم بالنسبة لجميع مجالات الأولوية الخمسة لاستخدامها في عملية التقييم.
    Les soins de santé primaires sont depuis toujours un des secteurs prioritaires de la coopération belge. UN تشكل خدمات الرعاية الصحية الأولية على الدوام أحد القطاعات التي تحظى بالأولوية في التعاون البلجيكي.
    Des réseaux similaires sont en voie de création dans d'autres secteurs prioritaires. UN ويجري العمل في إنشاء شبكات مماثلة في مجالات أولوية أخرى.
    A leur avis, une rationalisation sérieuse des activités du Département permettrait de libérer des ressources qui pourraient être consacrées à des secteurs prioritaires. UN وأعربت هذه الوفود عن رأي مؤداه أن التنظيم الجاد ﻷنشطة الادارة من شأنه أن يوفر موارد إضافية يمكن أن يعاد تخصيصها للمجالات ذات اﻷولوية.
    Il s'agira d'évaluer les besoins dans les cinq secteurs prioritaires en termes de structures et d'effectifs. UN والهدف هو تقييم الاحتياجات في قطاعات الأولوية الخمسة فيما يتعلق بالهياكل والعاملين.
    Nous sommes encouragés par les progrès qui ont été réalisés dans l'élaboration de cadres sectoriels, la mise en œuvre de programmes et de projets précis et l'affectation de crédits à certains secteurs prioritaires du NEPAD. UN ويشجعنا التقدم الذي يحرز في وضع أطر سياسة قطاعية وتنفيذ البرامج والمشاريع المحددة ووضع أهداف للإنفاق على أولويات قطاعية للشراكة.
    Un orateur a noté que le PNUD serait obligé d'honorer les engagements qu'il avait pris dans le cadre des arrangements interorganisations et qu'il ne lui resterait peut-être guère de ressources pour financer les autres programmes qui étaient directement liés aux cinq secteurs prioritaires. UN وأشار أحد المتحدثين إلى أن البرنامج اﻹنمائي قد يُضطر إلى دفع تكاليف التزاماته عن طريق آليات مشتركة بين الوكالات، مما لا يدع مجالا كبيرا لتمويل سائر البرامج التي تتصل مباشرة بمجالات اﻷولوية الخمسة.
    Il faut employer à bon escient les maigres ressources disponibles, notamment dans les secteurs prioritaires que sont la santé et l'éducation, et les parties prenantes extérieures doivent coordonner leur action avec celle du Gouvernement pour construire les infrastructures dont le pays a besoin. UN ودعا إلى تخصيص الموارد الشحيحة بحكمة، كأن تعطي للقطاعين اللذين لهما أولويتهما، وهما التعليم والصحة، وعلي أصحاب المصلحة الأجانب أن يكونوا علي اتصال بالحكومة في عملهم من أجل إيجاد بنية أساسية مناسبة.
    Grâce à la mise en œuvre du Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté, on observe une plus grande cohérence dans la gestion de la pauvreté dans des secteurs prioritaires tels que l'éducation, la santé, l'eau potable et l'assainissement. UN وبسبب إنشاء إطار للاستراتيجية لمكافحة الفقر، بذلت جهود أكثر فعالية لمكافحة الفقر في قطاعات تحظى بالأولوية مثل التعليم والصحة وتوفير مياه الشرب والصرف الصحي.
    Mettre de l'ordre dans la politique d'investissement public ne peut être productif que si le budget dégage des ressources suffisantes à allouer aux secteurs prioritaires. UN وترتيب سياسة الاستثمار العام لن تحقق النتائج المرجوة إذا عجزت الميزانية عن تخصيص موارد كافية للقطاعات ذات الأولوية.
    Dix domaines prioritaires, recensés par l'Autorité palestinienne et relevant de deux des six secteurs prioritaires de l'ONU, ont été abordés : UN وقد شملت هذه البعثات عشرة من المجالات ذات اﻷولوية التي حددتها السلطة الفلسطينية والتي تقع في اطار اثنين من القطاعات الستة ذات اﻷولوية في اﻷمم المتحدة هما:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد