ويكيبيديا

    "secteurs publics" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاعات العامة
        
    • القطاعين العام
        
    • القطاع العام
        
    • القطاعات الحكومية
        
    • للقطاعين العام
        
    • مجالات العمل الحكومي
        
    • القطاعان العام
        
    Secrétaire général du Ministère de la modernisation des secteurs publics UN الكاتب العام لوزارة تحديث القطاعات العامة
    Ces normes s'appliquent à un ensemble de secteurs publics et privés de la province, afin d'améliorer le niveau de vie des personnes handicapées et de la collectivité en général. UN وتنطبق المعايير على شتى القطاعات العامة والخاصة في المقاطعة لتحسين مستوى معيشة المعوقين والمجتمع المحلي عموماً.
    L''OMT devrait également continuer de vérifier que ces principes éthiques sont bien appliqués par les secteurs publics et privés. UN وينبغي أن تواصل المنظمة رصد تنفيذ القطاعين العام والخاص لتلك المبادئ الأخلاقية.
    - encourageant un engagement plus important de la part des secteurs publics et privés; UN تشجيع القطاعين العام والخاص على اتخاذ المزيد من الإجراءات في هذا الشأن.
    Le monde doit investir beaucoup plus dans notre continent, investir dans les secteurs privés et dans les secteurs publics. UN فنحن بحاجة إلى مزيد من الاستثمار الأجنبي في قارتنا، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    Il fournit aussi un soutien technique pour le renforcement des capacités dans les secteurs publics grâce aux Volontaires des Nations Unies. UN كما يقدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني لبناء القدرة في القطاعات الحكومية عن طريق متطوعي الأمم المتحدة.
    Maints gouvernements ont fait état de problèmes concernant les progrès dans la représentation des femmes dans certains secteurs publics. UN وسجلت عدة حكومات وجود تحديات تتصل بالتقدم في تمثيل المرأة في بعض القطاعات العامة.
    :: D'informer les secteurs publics et de demander leur coopération pour produire les informations requises; UN إبلاغ القطاعات العامة وطلب تعاونها في إعداد المعلومات المطلوبة.
    La loi contre la discrimination interdit, dans plusieurs secteurs publics, la discrimination fondée sur la religion ou la conviction, UN ويحظر قانون مكافحة التمييز ممارسة التمييز على أساس الدين أو المذهب أو المعتقد في عدد من القطاعات العامة.
    Les prestations combinées de ces organismes couvrent l'ensemble des travailleurs des secteurs publics et privés modernes. UN وتغطي الاستحقاقات المشتركة لهذه المؤسسات مجموع عمال القطاعات العامة والخاصة الحديثة.
    Promouvoir et favoriser l'élaboration et l'utilisation de techniques de planification et contribuer à la formulation de programmes de développement et de programmes scientifiques et technologiques ainsi que de plans pour l'industrialisation dans les secteurs publics, coopératifs et privés; UN دعم وتشجيع تنميــة تقنيــات التخطيط واستخدامهــا، وتقديــم المساعـدة في صياغــة برامــج وخطـط إنمائية وعلمية وتكنولوجية للتصنيع في القطاعات العامة والتعاونية والخاصة؛
    Il a été souligné qu'il fallait s'attacher en particulier à faciliter la prestation immédiate d'une assistance technique et financière à tous les secteurs publics, en particulier aux municipalités, aux villages et aux conseils municipaux. UN وتم التشديد على ضرورة بذل جهود محددة لتسهيل تقديم المساعدة التقنية والمالية على الفور لجميع القطاعات العامة وخاصة للبلديات والقرى ومجالس المدن.
    L'État partie envisagetil de prendre des mesures en vue d'assurer une meilleure participation des femmes à la vie politique ainsi que dans les secteurs publics et privés? UN وهل تعتزم الدولة الطرف اتخاذ تدابير لكفالة مشاركة المرأة بوجه أفضل في الحياة السياسية وكذلك في القطاعين العام والخاص؟
    :: Développer la coopération internationale, les investissements étrangers directs et les partenariats avec les secteurs publics et privés, à tous les niveaux. UN :: تعزيز التعاون الدولي والاستثمار الأجنبي المباشر والشراكات مع القطاعين العام والخاص من أجل تشجيع السياحة المستدامة
    v) Encourager les partenariats entre les secteurs publics et secteurs privés en vue de promouvoir l'emploi productif dans le secteur formel; UN ' 5` تشجيع الشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص بهدف تعزيز العمالة المنتجة في القطاع الرسمي؛
    Ces conseils se composent de représentants des secteurs publics et privés, pour veiller à ce que le développement industriel mené par le secteur privé donne de bons résultats. UN وتضم هذه المجالس ممثلين من القطاعين العام والخاص من أجل كفالة تحقيق تنمية صناعية فعالة يتولى القطاع الخاص قيادتها.
    Il s'agit là d'une entreprise commune à laquelle s'associent des institutions des secteurs publics et privés et divers organismes et entreprises. UN ويمثل هذا المشروع شراكة بين مؤسسات ووكالات وشركات القطاعين العام والخاص.
    Souvent, les minorités sont aussi sous-représentées dans les secteurs publics, y compris dans la police, l'armée et les médias publics, ainsi que dans les universités publiques, aux postes de responsabilité. UN وعادة ما تكون الأقليات ضعيفة التمثيل في القطاع العام أيضاً، بما في ذلك في قوات الشرطة، والجيش، ووسائط الإعلام العامة، والمناصب العليا في الجامعات الحكومية.
    Les femmes travaillant dans le secteur privé sont aussi protégées, étant donné que la loi s'applique à l'emploi dans les secteurs publics et privés. UN كذلك فإن النساء العاملات في القطاع الخاص يجدن حماية بتوسيع هذا القانون ليشمل عمالة كل من القطاع العام والخاص.
    D'après le classement par emploi de 2001, les femmes occupaient 47 % des postes de directeurs de secteurs publics en 2000. UN ووفقا للتصنيف المهني لعام 2001، كانت نسبة النساء 47 في المائة من جميع مديري القطاع العام في عام 2000.
    Il a été souligné que lorsque l'échange d'informations ne se faisait pas correctement entre les différents secteurs publics, il y avait risque d'omission de projets dans les rapports. UN :: أُشير إلى أن عدم كفاية تبادل المعلومات بين القطاعات الحكومية يمكن أن يؤدي إلى احتمال إغفال بعض المشاريع في التقارير.
    Selon notre expérience, la solution consiste à utiliser les instruments de gestion fondés sur une expérience moderne avérée des secteurs publics et privés. UN إن المفتاح يتمثل، حسب خبرتنا، في استخدام أدوات لﻹدارة ترتكز على التجربة الحديثة الثابتة للقطاعين العام والخاص.
    Veuillez fournir un complément d'information sur le mandat, les ressources financières et humaines dudit service et indiquer s'il dispose d'un pouvoir et de moyens suffisants pour appuyer les décisions politiques prises dans divers secteurs publics, dans une perspective d'égalité des sexes. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن ولايته وموارده المالية والبشرية، وتوضيح ما إذا كان لديه ما يكفي من القدرات والصلاحيات للتأثير في السياسات في شتى مجالات العمل الحكومي من منظور جنساني.
    En cas de corruption il y a très souvent une interaction entre les secteurs publics et privés; il est donc essentiel de collaborer avec le secteur privé. UN وفي الغالب الأعم من الأحيان ينطوي الفساد على حالات يتفاعل فيها القطاعان العام والخاص؛ ولذلك يلزم التعاون مع القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد