La section des droits de l'homme à Gbadolite en a observé le déroulement. | UN | وقام قسم حقوق الإنسان في غبادوليت بمراقبة محاكمات المشتبه بهم السبعة والعشرين. |
Elle fait partie de la section des droits de l'homme du Bureau du Gouvernement et rend compte de son action au Commissaire aux droits de l'homme du Gouvernement. | UN | وهذه الوكالة جزء من قسم حقوق الإنسان في مكتب الحكومة وترفع تقاريرها إلى مفوض الحكومة لحقوق الإنسان. |
Directeur de la section des droits de l'homme, Unité de médecine sociale, UPCM | UN | مدير قسم حقوق الإنسان، وحدة الطب الاجتماعي، كلية الطب، جامعة الفلبين |
La section des droits de l'homme a soumis cette affaire à l'attention du maire qui, par la suite, a accepté de l'employer. | UN | وقد وجه قسم حقوق الإنسان نظر رئيس البلدية إلى هذه المسألة، فوافق من ثم على توظيفها. |
La section des droits de l'homme a aussi engagé les autorités concernées à résoudre les problèmes identifiés par la surveillance. | UN | كما أشرك قسم حقوق الإنسان السلطات المعنية على مستويات مختلفة لمعالجة المسائل التي حددتها أنشطة الرصد. |
La section des droits de l'homme a mis en place des activités communes avec la Commission dans le domaine du suivi des droits de l'homme, du renforcement des capacités et des campagnes de promotion. | UN | ونفذ قسم حقوق الإنسان أنشطة مشتركة مع اللجنة في مجالات رصد حقوق الإنسان وبناء القدرات والدعوة. |
Le section des droits de l'homme a apporté son soutien technique et ses conseils quant aux mesures à prendre par les comités pour résoudre les questions des droits de l'homme. | UN | كما قدّم قسم حقوق الإنسان المشورة والدعم التقني فيما يتعلق بما تضطلع به اللجان من أعمال للتصدي لمسائل حقوق الإنسان. |
En collaboration étroite avec la section des droits de l'homme, la composante II jouera un rôle beaucoup plus important au sein de la Mission. | UN | وستؤدي الدعامة الثانية، في إطار روابط قوية مع قسم حقوق الإنسان، دورا أكثر اتساعا في البعثة. |
Elle se compose de la section des droits de l'homme, du Groupe de la protection de l'enfance et du Groupe de la problématique hommes-femmes. | UN | وهو يتألف من قسم حقوق الإنسان ووحدتي حماية الطفل والشؤون الجنسانية. |
Parallèlement, la section des droits de l'homme a fourni une assistance technique au Ministère des droits de l'homme en vue de l'organisation du Forum national des droits de l'homme. | UN | وفضلا عن ذلك قدّم قسم حقوق الإنسان. المساعدة التقنية إلى وزارة حقوق الإنسان من أجل تنظيم المنتدى الوطني لحقوق الإنسان. |
Filières suivies par la section des droits de l'homme pour rendre compte | UN | التسلسل الإداري في قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة |
La section des droits de l'homme et du traitement égal est chargée de coordonner et de mettre en œuvre le plan d'action. | UN | ويعتبر قسم حقوق الإنسان والمساواة في المعاملة المنسّق الرئيسي لوضع وتنفيذ خطة العمل. |
Cette information n'a été communiquée ni par la section des droits de l'homme de la MINUS ni par sa Section des ressources humaines. | UN | فهذه المعلومات لم تقدَّم لا من قبل قسم حقوق الإنسان بالبعثة ولا من قبل قسم الموارد البشرية فيها. |
La section des droits de l'homme assure également un travail de coordination et de chef de file. | UN | 33 - كما شارك قسم حقوق الإنسان في تنسيق وتوفير القيادة في مجال حقوق الإنسان. |
Pendant la période électorale, la section des droits de l'homme n'a confirmé aucune allégation d'incident dans lequel cinq personnes auraient été tuées dans le comté de l'Aweil oriental, dans le Bahr el Ghazal nord. | UN | فخلال الانتخابات، لم يؤكد قسم حقوق الإنسان أي مزاعم بحصول حادث في أويل الشرقية، شمال بحر الغزال، قُتل فيه خمسة أشخاص. |
La section des droits de l'homme contribue aux réalisations escomptées 3.1 et aux produits correspondants relevant de la composante 3. | UN | 54 - يسهم قسم حقوق الإنسان في الإنجاز المتوقع 3-1 ويدعم النواتج ذات الصلة في إطار العنصر 3. |
UNESCO M. Vladimir Volodin, chef de la section des droits de l'homme et du développement | UN | السيد فلاديمير فولودين، رئيس قسم حقوق الإنسان والتنمية |
De son côté, la section des droits de l'homme de la MINUSIL a mené certaines enquêtes. | UN | وقام قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون أيضا ببعض التحقيقات. |
La section des droits de l'homme suivait également le procès de six policiers de Carrefour-Feuilles, dont quatre étaient accusés de meurtre. | UN | وقام قسم حقوق الإنسان أيضا برصد محاكمة ستة من ضباط الشرطة في كارفور فوي، ثبتت إدانة أربعة منهم في اقتراف جرائم قتل. |
Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a continué de contribuer à la protection des droits fondamentaux des réfugiés et déplacés, notamment au Libéria où la section des droits de l'homme de la Mission des Nations Unies au Libéria a surveillé le respect des droits de plus d'un million de rapatriés et déplacés. | UN | 9 - وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (مفوضية حقوق الإنسان) الإسهام في حماية حقوق الإنسان للاجئين والمشردين داخليا، في ليبريا مثلا، حيث قامت المفوضية برصد حقوق ما يزيد على نصف مليون من العائدين والمشردين داخليا من خلال أقسام حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
La Commission nationale indépendante et la section des droits de l'homme et de la protection de la Mission ont défini conjointement le mandat de deux consultants nationaux qui seront chargés d'élaborer un plan stratégique et le règlement intérieur de la Commission. | UN | واتفقت اللجنة وقسم حقوق الإنسان والحماية على اختصاصات خبيرين استشاريين وطنيين لوضع خطة استراتيجية ونظام داخلي. |
Il prend également acte des informations selon lesquelles le Comité national des droits de l'homme cherche actuellement à se doter d'une section des droits de l'enfant. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي مفادها أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تبحث حالياً إنشاء وحدة لحقوق الطفل. |
La section des droits de l'homme du BONUCA s'emploie présentement à faire le point de la situation, en relation avec les organisations non gouvernementales concernées et les autorités compétentes. | UN | ويسعى فرع حقوق الإنسان التابع لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى حاليا إلى تحديد الموقف تحديدا تاما، بالاتصال مع المنظمات غير الحكومية المعنية والسلطات المختصة. |