ويكيبيديا

    "sectoriels dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاعية في
        
    • قطاعية في
        
    • القطاعات في
        
    • القطاعي في
        
    • القطاعيين في
        
    • قطاعيين في
        
    Les attributions des ministères sectoriels dans la mise œuvre du Programme national pour la promotion de la femme congolaise. UN 7 - ويتمثل إسهام الوزارات القطاعية في استهلال البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية فيما يلي:
    La CEA a également apporté son assistance à l'Éthiopie et à l'Ouganda pour le lancement de leurs plans sectoriels dans le domaine de la santé. UN وساعدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً إثيوبيا وأوغندا في الشروع في وضع خطط البلدين القطاعية في مجال الصحة.
    La décomposition du montant total des produits et charges sectoriels dans ce pays et d'autres régions est présentée ci-après. UN ويرد أدناه موجز لمجموع مبالغ إيراداته ومصروفاته القطاعية في الدانمرك والمناطق الأخرى.
    Dans cette optique, le Gouvernement néerlandais a cofinancé des programmes sectoriels dans 22 pays, avec plusieurs autres donateurs, et cela a facilité pour un élément de programme donné l'utilisation des ressources techniques présentes au Sud. UN فاشتركت بموجب هذا النهج في تمويل برامج قطاعية في 22 بلدا من خلال سلة تمويل متعددة المانحين يسرت استخدام الموارد التقنية ببلدان الجنوب لأي عنصر من عناصر البرنامج.
    En Équateur, le programme d'appui d'UNIFEM et le Conseil pour les femmes ont aidé le Ministère des finances à ouvrir une rubrique spéciale dans le budget, afin de suivre de près les investissements sectoriels dans l'exécution du plan sur l'égalité des chances. UN وفي إكوادور، ساعد برنامج الدعم الذي ينفذه الصندوق بالتعاون مع مجلس شؤون المرأة وزارة المالية على إدخال بند محدد في الميزانية لتتبع استثمارات القطاعات في مجال تنفيذ خطة تكافؤ الفرص.
    Étude sur les changements démographiques et les besoins sectoriels dans la région UN دراسة عن التغيرات الديمغرافية والطلب القطاعي في المنطقة
    39. Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a organisé avec ses homologues sectoriels dans les entités une réunion semestrielle d'évaluation. UN ٣٩ - أجرت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة استعراضاتها نصف السنوية مع نظرائها القطاعيين في الكيانين.
    Cela impliquera notamment la recherche de partenaires sectoriels dans des domaines s'étendant bien au-delà de ceux du VIH et du sida, de la violence et de la protection de l'enfant. UN وهذا يعنى، على سبيل المثال، البحث عن شركاء قطاعيين في مجالات تتجاوز مسائل من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والعنف، وحماية الأطفال.
    Il a toutefois été incapable d'entretenir une relation viable non seulement avec les institutions de Bretton Woods, mais également avec un certain nombre d'institutions spécialisées ayant des mandats sectoriels dans le domaine du développement. UN بيد أن المجلس لم يستطع أن يقيم علاقة حيوية، ليس فقط مع مؤسسات بريتون وودز، وإنما أيضا مع عدد من الوكالات المتخصصة ذات الولايات القطاعية في ميدان التنمية.
    Le Programme continue de coordonner l'action de groupes de travail sectoriels dans les domaines de l'environnement, de la santé et de la participation des femmes au développement. UN وواصل برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني تنسيق اﻷفرقة العاملة القطاعية في ميدان البيئة والصحة والنهوض بدور المرأة في التنمية.
    Pendant les années 90, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et plusieurs conférences sur l'eau douce ont souligné la nécessité d'intégrer les plans et programmes sectoriels dans le cadre des politiques économiques et sociales nationales. UN وخلال التسعينات، شدد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وعدة مؤتمرات أخرى معنية بالمياه العذبة على الحاجة إلى إدماج الخطط والبرامج القطاعية في إطار السياسة الوطنية الاقتصادية والاجتماعية.
    Quant aux donateurs, le programme leur offre un lien opérationnel bien établi susceptible de promouvoir la mise en oeuvre de stratégies de développement à plus long terme et constitue un outil technique et administratif leur permettant de mener des programmes sectoriels dans des zones géographiques données. UN ومن منظور المانحين، يتيح البرنامج لهم صلة تنفيذية ثابتة قادرة على تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية في الأجل الطويل وطاقة تقنية وإدارية جاهزة لإنجاز البرامج القطاعية في مناطق جغرافية محددة.
    21. Le deuxième plan de distribution prévoit quelques ajustements sectoriels dans les provinces septentrionales d'Arbil, de Suleimaniyeh et de Dohouk. UN ٢١ - وتشمل خطة التوزيع الثانية بعض التعديلات القطاعية في محافظات أربيل والسليمانية ودهوك الشمالية.
    4. Ramener les régimes sectoriels dans le cadre du droit de la concurrence UN 4- إدخال النظم القطاعية في إطار قانون المنافسة
    La participation des enfants et des jeunes à l'élaboration des plans d'action nationaux en faveur des enfants et des plans sectoriels dans des domaines liés à l'enfance a également augmenté depuis la session extraordinaire. UN كما ازدادت منذ الدورة الاستثنائية مشاركة الأطفال والشباب في إعداد خطط العمل الوطنية لصالح الأطفال والخطط القطاعية في المجالات المتصلة بالأطفال.
    Ainsi, il y a eu une plus grande adéquation entre les organes subsidiaires et les divisions techniques, et les responsabilités des organes sectoriels dans l'orientation des travaux des sous-programmes ont été de nouveau soulignées. UN وهكذا فقد تم تحسين التوافق بين الهيئات الفرعية والشعب الفنية، بينما أعيد تأكيد دور ولايات الهيئات القطاعية في توجيه عمل البرامج الفرعية.
    Ils ont mis en avant la nécessité de mieux coordonner les efforts et de tenir dûment compte des questions de parité entre les sexes, d'émancipation des femmes, d'emploi des jeunes ainsi que des aspects socio culturels, environnementaux et autres problèmes sectoriels dans les interventions portant sur la reconstruction et le développement après un conflit. UN وأكد ضرورة زيادة تنسيق الجهود وأن ترد قضايا الجنسين وتمكين المرأة والبطالة بين الشباب والمسائل الاجتماعية - الثقافية والبيئية وغيرها من المسائل القطاعية في تدخلات التعمير والتنمية بعد الصراع.
    La CEA a contribué à améliorer la capacité des États membres d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et programmes macroéconomiques et sectoriels dans les domaines prioritaires au moyen de ses projets de renforcement des capacités et d'assistance technique. UN ساهمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات منسقة في مجال الاقتصاد الكلي وسياسات وبرامج قطاعية في المجالات ذات الأولوية من خلال بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Constituer des groupes de travail sectoriels dans les domaines de la sécurité, des renseignements, des douanes et de la justice pour des propositions dans ces domaines, avant la tenue de la prochaine conférence ministérielle; UN - إنشاء فرق عمل قطاعية في مجالات الأمن، والاستخبارات، والجمارك، والعدل، لتقديم اقتراحات في المجالات المذكورة، قبل عقد الدورة المقبلة للمؤتمر الوزاري؛
    En Équateur, le programme d'appui au Conseil pour les femmes exécuté par UNIFEM a aidé le Ministère des finances à ouvrir une rubrique spéciale dans le budget, afin de suivre de près les investissements sectoriels dans l'exécution du plan sur l'égalité des chances. UN وفي إكوادور، ساعد برنامج الدعم الذي ينفذه الصندوق بالتعاون مع مجلس شؤون المرأة وزارة المالية على إدخال بند محدد في الميزانية لتتبع استثمارات القطاعات في مجال تنفيذ خطة تكافؤ الفرص.
    Il reste encore à garantir pleinement l'appui des donateurs aux programmes d'investissements sectoriels dans les domaines critiques de l'éducation, de la santé, de l'eau et de la sécurité alimentaire, notamment lors du forum du Programme spécial pour l'Afrique. UN ولا يزال يتعين التنفيذ التام للدعم المقدم من الجهات المانحة لبرامج الاستثمار القطاعي في مجالات اﻷولوية المتمثلة في التعليم، والصحة، والمياه، واﻷمن الغذائي، بما في ذلك في محفل البرنامج الخاص ﻷفريقيا.
    Le programme de base est destiné à tous les autres pays où l'UNICEF exécute des programmes - activités et stratégies - ne visant qu'à sensibiliser et à aider les gouvernements et les autres partenaires sectoriels dans les quatre domaines énoncés au paragraphe 27 ci-dessus. UN وسيقتصر مدى الأنشطة التي تدعمها اليونيسيف والاستراتيجيات التي تتبعها على الدعوة والدعم التقني للحكومات وغيرها من الشركاء القطاعيين في المجالات الأربعة المبينة في الفقرة 27 أعلاه.
    L'affectation de fonctionnaires subalternes comme coordonnateurs sectoriels dans au moins deux crises de niveau 3 (Haïti et Corne de l'Afrique) a eu pour résultat que ces rôles de coordination importants sont devenus secondaires par rapport aux priorités des administrateurs de programmes de rang plus élevé. UN وقد أسفر تعيين موظفين مبتدئين كمنسقين قطاعيين في حالتين على الأقل من حالات الطوارئ من المستوى الثالث (هايتي والقرن الأفريقي) عن تحول هذه الأدوار التنسيقية الهامة إلى أدوار ثانوية في أولويات موظفي البرامج الأقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد