ويكيبيديا

    "sein de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متحدثين من
        
    • إطار منظمة الأمن
        
    • سياق منظمة
        
    • إطار منظمة التعاون
        
    • نطاق منظمة
        
    • داخل رابطة
        
    • إطار الاتحاد الأوروبي
        
    Le Groupe s'occupe aussi de trouver, au sein de l'Organisation, des conférenciers pour faire des causeries sur les Nations Unies ailleurs en Amérique du Nord. UN كما أنها ترتب لقيام متحدثين من اﻷمم المتحدة بالتحدث إلى جماعات في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية.
    Le Groupe s'occupe aussi de trouver, au sein de l'Organisation, des conférenciers pour faire des causeries sur les Nations Unies ailleurs en Amérique du Nord. UN كما أنها ترتب لقيام متحدثين من الأمم المتحدة بالتحدث إلى جماعات في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية.
    Ce n'est pas à l'ONU qu'il faut traiter de cette question car elle est examinée au sein de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN إن الأمم المتحدة ليست المكان الذي ينبغي معالجته فيه، لأن تلك المسألة تعالَـج في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Elle a aidé à organiser une réunion consacrée à l'Accordcadre sur le transport en transit au sein de l'Organisation de coopération économique. UN وفي سياق منظمة التعاون الاقتصادي، قدم الأونكتاد الدعم لاجتماع بشأن الاتفاق الإطاري للنقل العابر.
    Des recommandations élaborées au cours des dernières années au sein de l'OCDE dans le domaine de la concurrence ont fourni au Ministère de la politique antimonopole d'excellents principes directeurs pour améliorer les activités législatives et les méthodes de travail. UN وكان من شأن التوصيات في ميدان المنافسة التي تم إعدادها في السنوات الأخيرة في إطار منظمة التعاون والتنمية أن أتاحت للوزارة الروسية مبادئ توجيهية ممتازة لتحسين العمل التشريعي والمنهجي.
    Le Groupe s'occupe aussi de trouver, au sein de l'Organisation, des conférenciers pour faire des causeries sur les Nations Unies ailleurs en Amérique du Nord. UN كما أنها ترتب لقيام متحدثين من الأمم المتحدة بالتحدث إلى جماعات في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية.
    Le Groupe s'occupe aussi de trouver, au sein de l'Organisation, des conférenciers pour faire des causeries sur les Nations Unies ailleurs en Amérique du Nord. UN كما أنها ترتب لقيام متحدثين من الأمم المتحدة بالتحدث إلى جماعات في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية.
    Le Groupe s'occupe aussi de trouver, au sein de l'Organisation, des conférenciers pour faire des causeries sur les Nations Unies ailleurs en Amérique du Nord. UN كما أنها ترتب لقيام متحدثين من الأمم المتحدة بالتحدث إلى جماعات في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية.
    Le Groupe s'occupe aussi de trouver, au sein de l'Organisation, des conférenciers pour faire des causeries sur les Nations Unies ailleurs en Amérique du Nord. UN كما أنها ترتب لقيام متحدثين من اﻷمم المتحدة بالتحدث إلى جماعات في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية.
    Le Groupe s'occupe aussi de trouver, au sein de l'Organisation, des conférenciers pour faire des causeries sur les Nations Unies ailleurs en Amérique du Nord. UN كما أنها ترتب لقيام متحدثين من اﻷمم المتحدة بالتحدث إلى جماعات في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية.
    Le Groupe s'occupe aussi de trouver, au sein de l'Organisation, des conférenciers pour faire des causeries sur les Nations Unies ailleurs en Amérique du Nord. UN كما أنها ترتب لقيام متحدثين من اﻷمم المتحدة بالتحدث الى جماعات في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية.
    Le programme d'action devrait faire une place aux instruments élaborés à cette fin au sein de l'OSCE, de l'Union européenne et d'autres entités. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون للصكوك التي وضعت، لهذا الغرض، في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي وغيرهما في برنامج العمل.
    La Croatie joue également un rôle actif au sein de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et du Conseil de l'Europe, dont elle a présidé le Comité d'experts sur le terrorisme. UN وتنشط كرواتيا أيضاً في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمجلس الأوروبي الذي ترأس كرواتيا فيه لجنة الخبراء في مجال الإرهاب.
    Les États membres de l'Union européenne s'emploient activement à renforcer la confiance et la sécurité au sein de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et de l'Organisation des Nations Unies. UN وتشترك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مشاركة نشطة في بناء الثقة والأمن ضمن إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة.
    Défendre et promouvoir les positions du Mouvement au sein de l'Organisation internationale du travail (OIT) et, à ces fins : UN 409-19 الدفاع عن مواقف الحركة وتعزيزها في سياق منظمة العمل الدولية، والقيام بما يلي في سبيل تحقيق هذه الغاية:
    421.20 Défendre et promouvoir les positions du Mouvement au sein de l'Organisation internationale du travail (OIT) et, à ces fins : UN 421-20 الدفاع عن مواقف الحركة وتعزيزها في سياق منظمة العمل الدولية والقيام بما يلي في سبيل تحقيق هذه الغاية:
    Par la suite, notamment en 2002-2004, lorsque certaines des restrictions ont été très assouplies, le Gouvernement cubain a adopté une position plus conciliante notamment au sein de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وفي نهاية المطاف، وعندما تخفف بعض القيود على الأقل إلى حد كبير، لا سيما في الفترة ما بين عام 2002 وعام 2004، توخَّت الحكومة الكوبية نهجا أكثر صمتا، لا سيما في سياق منظمة التجارة العالمية.
    Les efforts entrepris au sein de l'OCDE pour limiter l'effet des subventions publiques sur le commerce international des produits sidérurgiques n'ont pas encore abouti. UN ولم تفلح حتى الآن الجهود المبذولة في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للحد من تأثير الإعانات الحكومية على تجارة الصلب الدولية.
    Nous sommes persuadés que garantir le développement stable, la prospérité et la sécurité dans la région passe par la mise en œuvre de projets économiques à long terme et avantageux pour tous au sein de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. UN ونحن على اقتناع بأن كفالة التنمية والازدهار والأمن على نحو مستقر في المنطقة ستتطلب تنفيذ مشاريع طويلة الأجل للتنمية الاقتصادية المفيدة للطرفين في إطار منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود.
    3. Bien que le processus d'Accord multilatéral sur l'investissement au sein de l'OCDE soit au point mort, de nombreuses raisons font que le débat suscité par les négociations reste pertinent. UN 3- وعلى الرغم من توقف عملية الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بالاستثمارات في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ثمة أسباب عديدة لاستمرار أهمية المناقشة الناجمة عن المفاوضات.
    La classification en fonction du mode de livraison répond également aux exigences des négociations menées au sein de l'OMC. UN ويخدم التصنيف بحسب طريقة العرض احتياجات المفاوضات في نطاق منظمة التجارة العالمية.
    Le Viet Nam est prêt à coopérer avec tous ses partenaires, notamment au sein de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, pour atteindre cet objectif commun. UN وفييت نام على استعداد للتعاون مع جميع شركائها، لا سيما داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تحقيق هذا الهدف المشترك.
    Actuellement, au sein de l'UE, la richesse individuelle moyenne dans l'État membre le plus riche est 23 fois supérieure à celle du plus pauvre. UN وفي الوقت الحالي يوجد في إطار الاتحاد الأوروبي فرق بمقدار 23 ضعفا في متوسط ثروة كل فرد بين أغنى الدول الأعضاء وأفقرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد